莎士比亚是举世公认的戏剧大师,他的剧作中蕴涵了丰富的人生哲理、渊博的知识和发掘不尽的深邃思想。这本《莎士比亚悲剧集(全译本)》收录了莎士比亚三部悲剧代表作品,包括以爱情悲剧为题材的《奥瑟罗》,深刻揭露权势与野心等罪恶的《李尔王》。这些悲剧作品通过复杂的戏剧冲突与或华丽或戏谑的对白,展现了人性与命运的交织与复杂,代表了莎士比亚最杰出的艺术成就。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 莎士比亚悲剧集(全译本)/世界文学名著 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)莎士比亚 |
出版社 | 煤炭工业出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 莎士比亚是举世公认的戏剧大师,他的剧作中蕴涵了丰富的人生哲理、渊博的知识和发掘不尽的深邃思想。这本《莎士比亚悲剧集(全译本)》收录了莎士比亚三部悲剧代表作品,包括以爱情悲剧为题材的《奥瑟罗》,深刻揭露权势与野心等罪恶的《李尔王》。这些悲剧作品通过复杂的戏剧冲突与或华丽或戏谑的对白,展现了人性与命运的交织与复杂,代表了莎士比亚最杰出的艺术成就。 内容推荐 《莎士比亚悲剧集》收录了莎士比亚三部悲剧代表作:《奥赛罗》、《李尔王》和《科里奥兰纳斯》。这些悲剧作品代表了莎士比亚最杰出的成就,深刻地刻画了人性的悲剧和人类的命运。这些悲剧中所提出的社会问题和心理问题等,其深度与广度,或按思想的丰富、性格描写的精细与深刻而言,它们都是世界文学中最伟大的作品。 目录 李尔王 奥赛罗 科里奥兰纳斯 试读章节 第一场 李尔王宫中大厅 肯特、葛罗斯特及爱德蒙上。 肯特 我想大王对于奥本尼公爵比对于康华尔公爵更有好感。 葛罗斯特 我们一向都觉得是这样;可是这次划分国土的时候,却看不出来他对这两位公爵有什么偏心;因为他分配得那么平均,无论他们怎样斤斤计较,都不能说对方比自己占了便宜。 肯特 大人,这位是您的儿子吗? 葛罗斯特 他是在我手里长大的;我常常不好意思承认他,可是现在惯了,也就不以为意啦。 肯特 我不懂您的意思。 葛罗斯特 伯爵,这个小子的母亲心里可明白,因此,不瞒您说,这小子的母亲还没有嫁人就大了肚子生下他来。您想这应不应该? 肯特 能够生下这样一个好儿子来,即使一时错误,也是可以原谅的。 葛罗斯特 我还有一个合法的儿子,年纪比他大一岁,然而我还是喜欢他。这畜生虽然不等我的召唤,就自己莽莽撞撞来到这世上,可是他的母亲却很迷人,我们在制造他的时候,曾经有过一场销魂的游戏,这孽种我不能不承认他。爱德蒙,你认识这位贵人吗? 爱德蒙 不认识,父亲。 葛罗斯特 肯特伯爵,从此以后,你该记着他是我的尊贵的朋友。 爱德蒙 大人,我愿意为您效劳。 肯特 我一定喜欢你,希望我们以后能够常常见面。 爱德蒙 大人,我一定尽力报答您的垂爱。 葛罗斯特 他已经在国外九年,不久还是要出去的。陛下来了。 喇叭奏花腔。李尔、康华尔、奥本尼、高纳里尔、里根、考狄利娅及侍从等上。 李尔 葛罗斯特,你去招待招待法兰西国王和勃艮第公爵。 葛罗斯特 是,陛下。(葛罗斯特、爱德蒙同下) 李尔 现在我要向你们说明我的心事,把那地图给我。告诉你们吧,我已经把我的国土划成三部分;我因为自己年纪老了,决心摆脱一切事务的牵萦,把责任交卸给年轻力壮之人,让自己松一松肩,好安安心心地等死。康华尔和奥本尼两位贤婿,为了预防他日的争执,我想还是趁现在把我的几个女儿的嫁奁当众分配清楚。法兰西和勃艮第两位君主正在竞争我的小女儿的爱情,他们为了求婚而住在我们宫廷里,也已经有好多时候了,现在他们就可以得到答复。孩子们,在我还没有把我的政权、领土和国事的重任全部放弃以前,告诉我,你们中间哪一个人最爱我?我要看看谁最有孝心,最有贤德,我就给她最大的恩惠。高纳里尔,我的大女儿,你先说。 高纳里尔 父亲,我对您的爱,不是语言所能表达的;我爱您胜过自己的眼睛、整个的空间和广大的自由;超越一切可以估价的贵重稀有的事物;不亚于富有淑德、健康、美貌和荣誉的生命;不曾有一个儿女这样爱过他的父亲,也不曾有一个父亲这样被他的儿女所爱;这一种爱可以使唇舌失去能力,辩才无所效用;我爱您是不可以数量计算的。 考狄利娅 (旁白)考狄利娅应该怎么好呢?默默地爱着吧。 李尔 在这些疆界以内,从这一条界线起,直到这一条界线为止,所有一切浓密的森林、膏腴的平原、富庶的河流、广大的牧场,都要奉你方它们的女主人;这一块土地永远为你和奥本尼的子孙所拥有。我的二女儿,最亲爱的里根,康华尔的夫人,你怎么说? 里根 我跟姐姐是一样的,您凭着她就可以判断我。在我的真心之中,我觉得她刚才所说的话,正是我爱您的实际的情形,可是她还不能充分说明我的心理,陛下我厌弃一切凡是敏锐的知觉所能感受到的快乐,只有爱您才是我的无上的幸福。 考狄利娅 (旁白)那么,考狄利娅,你只好自安于贫穷了!可是我并不贫穷,因为我深信我的爱心比我的口才更富有。 李尔 这一块从我们这美好的王国中划分出来的三分之一的沃壤,是你和你的子孙永远世袭的产业,和高纳里尔所得到的一份同样的广大,同样的富庶,也同样的佳美。现在,我的宝贝,虽然是最后的一个,却并非最不重要;法兰西的葡萄和勃艮第的乳酪都在竞争你的青春之爱;你有些什么话,可以换到一份比你的两个姐姐更富庶的土地呢?说吧。 考狄利娅 父亲,我没有话说。 李尔 没有? 考狄利娅 没有。 李尔 没有只能换到没有;重新说过。 考狄利娅 我是个笨拙的人,不会把我的心涌上我的嘴里;我爱您只是按照我的名分,一分不多,一分不少。 李尔 怎么,考狄利娅!把你的话修正修正,否则你要毁坏你自己的命运了。 考狄利娅 父亲,您生下我来,把我教养成人,爱惜我、厚待我;我受到您这样的恩德,只有恪尽我的责任,服从您、爱您、敬重您。我的姐姐们要是用她们整个的心来爱您,那么她们为什么要嫁人呢?要是我有一天出嫁了,那接受我的忠诚的誓约的丈夫,将要得到我的一半的爱、我的一半的关心和责任;假如我只爱我的父亲,我一定不会像我的姐姐们一样再去嫁人的。 李尔 你这些话果然是从心里说出来的吗? 考狄利娅 是的,父亲。 李尔 年纪这样小,却这样没有良心吗? 考狄利娅 父亲,我年纪虽小,我的心却是忠实的。 李尔 好,那么让你的忠实做你的嫁奁吧。凭着太阳神圣的光辉,凭着黑夜的神秘,凭着主宰人类生死的星球的运行,我发誓从现在起,永远和你断绝一切父女之情和亲属的关系,把你当作一个路人看待。啖食自己儿女的野蛮人,比起你,我的昔日的女儿来,也不会更令我憎恨。 肯特 陛下! P2-4 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。