马里沃著宁春艳译著的《虚假秘密/法国古典戏剧名作系列》是法国当代经典的戏剧名作系列其中一本,由法国作者马里沃(MARTVANX)所著,宁春艳翻译。该剧是法国18世纪古典喜剧大师马里沃(Marivaux) 的代表作,也是其创作中后期的巅峰之作,1737年3月公演于巴黎。剧作后面附中文版全球首演宁春艳导演札记。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 虚假秘密/法国古典戏剧名作系列 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法)马里沃 |
出版社 | 中国传媒大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 马里沃著宁春艳译著的《虚假秘密/法国古典戏剧名作系列》是法国当代经典的戏剧名作系列其中一本,由法国作者马里沃(MARTVANX)所著,宁春艳翻译。该剧是法国18世纪古典喜剧大师马里沃(Marivaux) 的代表作,也是其创作中后期的巅峰之作,1737年3月公演于巴黎。剧作后面附中文版全球首演宁春艳导演札记。 内容推荐 马里沃著宁春艳译著的《虚假秘密/法国古典戏剧名作系列》是法国18世纪古典喜剧大师马里沃(Marivaux)的代表作,也是其创作中后期的巅峰之作,1737年3月公演于巴黎。年轻的寡妇阿拉曼特因乡间一块地的产权瓜葛准备与伯爵打官司,阿拉曼特请诉讼代理雷米给她推荐一个管家,雷米领来了自己的侄子德朗特,请丫鬟玛尔东引见给女主人。正当女主人阿拉曼特对德朗特倍加赏识并委以重任时,却从心腹杜波尔口中得知一个重大“秘密”:德朗特暗恋女主人已久。另外,阿拉曼特的母亲为了攀高枝让女儿与伯爵联姻,特意请伯爵也推荐了一位管家,并执意让女儿辞掉已上任的德朗特。在等级与金钱的压力下,德朗特始终无法表白他的爱。备受煎熬的他临行前来向阿拉曼特作最后的告别,在杜波尔和仆人阿尔乐甘的帮助下,德朗特孤注一掷,向女主人敞开了心扉。阿拉曼特能否不顾金钱与等级的差别向德朗特打开芳心?该剧中文版的全球首演是上海戏剧学院2012级表演系和舞美系的毕业演出,于2016年1月亮相于上戏剧院。中文译本之后的宁春艳导演札记真实收录了首演团队的整个排练创作过程,并附上舞台演出剧照作为补充,以飨读者。 目录 序巧合与必然 译者前言导读 剧本 马里沃生平大事及剧作年表 《虚假秘密》中文版首演创作 导演札记一排练摘要 译者简介 试读章节 第二场德朗特、杜波尔 [带着一副神秘的表情走进来]德朗特:啊!你来了?杜波尔:是啊,我一直瞅着您。德朗特:我以为没办法甩掉那个领我来这里的仆人 了,他非要待在这儿给我解闷儿。告诉 我,雷米先生还没来吧?杜波尔:没呢,不过这差不多是他说的该到的时候 了。[他巡视着]没人看见我们在一起吧? 绝对不能让这里的仆人知道我认识您。德朗特:我看没人。杜波尔:您没跟您的亲戚雷米先生提过我们的计 划吧?德朗特:只字未提。他非常真诚地把我推荐给我 跟他说的这位女士,正好他是这位女士 的诉讼代理人,他根本不知道是你在从 中帮我传话。他昨天才得到回复,就告 诉我今早来这里等他给我引见这位女士, 无论是他先于我或迟于我来,我都要找 一位叫玛尔东的小姐。就这些,我根本 不可能向他透露我们的计划,也不可能 向任何人透露。对我这个参与者来说, 这都很不可思议。而我对你的好心并不 是无动于衷的,杜波尔,你跟了我多年, 我没法留着你,也无法犒劳你的忠诚; 尽管如此,你还是有意帮我,要促成我 的幸福。说真的,我真不知如何感激你 才好!杜波尔:别提了,先生。要说,就一句话,我喜 欢您,您一直都令我佩服,您是一位出 类拔萃的男人,一个我喜欢的男人,如 果我不缺钱的话,我肯定还跟着您呢。德朗特:我何时才能报答你对我的真情呢?我的 钱财就是你的!但我对我们的计划不抱 任何希望,只羞怕明天就被辞退。杜波尔:那么,您就回到原地喽?德朗特:这里的这个女人算是现世的人上人了。 她的社会关系是一流的:金融界头号人 物的寡妇,你觉得她会在意我吗?我这 个既没地位也没钱财的人能娶上她吗?杜波尔:没钱财?!您的帅气就是秘鲁的金矿! 您转一下身,再让我好好看看:得了, 先生,您这不开玩笑么?巴黎没有比您 更高大的上层人了。就凭您这个头、帅 气就足够富贵的了!我们的计划是无懈 可击的,绝对无懈可击!我好像看到您 已经穿上睡袍出现在太太的卧室了。德朗特:何等的奇思妙想!杜波尔:是啊,我力挺!您现在就在您的客厅, 而您的随从和车马正在马厩听任调遣。德朗特:她可有5万多的金币进账啊,杜波尔。杜波尔:是啊!您至少也有60多啊。德朗特:你在对我说她非常理智?杜波尔:对您来说很值,对她来说就活该了。如 果您让她着迷,她会感到羞愧,就会使 劲挣脱,等她弱不禁风时,她就只好靠 嫁人来重振自己了。您倒是告诉我,您 已经看见她了,您爱她?德朗特:我爱她爱到忘乎所以了,这就是我怕得 发抖的原因!杜波尔:嗨!您的恐惧真让我不耐烦了,老天 啊!来点儿自信吧,您会成功的!我告 诉您。我会布置好的,我想好了,我主 意在此①已定!我们商定好了所有的行 动,所有的策略已定。我了解我的女主 人的脾气,我知道您的价值,也清楚我 的才干,我引领着您,人家会喜欢您的, 无论再理智;人家会嫁给您的,无论再 高傲;人家会为您增值的,无论您多么 贫困。您听明白了?高傲、理智和财富, 一切都会投降。当爱情显露时,他就是 主宰,他会表白的。别了,我得离开您 了!我听到有人来了,说不定是雷米先 生,我们这就启航了,继续前行吧![他 走开了几步,又回来]对了,您得尽量让 玛尔东对您有点儿好感,剩下的就由爱 情和我——我们俩来完成了。 P4-7 序言 人的一生充满了巧合,而巧合的结果往往会带来许多意外的收获。可以说,本人与宁春艳老师的相识就是一种巧合。谁都没想到,这一巧合的结果便是她自去年起成了我在上海戏剧学院的同事。常言又说,“无巧不成书”。眼前宁春艳老师的这本著作从某种程度上也可以说是巧合带来的。 认识宁春艳老师本身就是机缘巧合,确切地说,是十多年以前在法国南方小镇阿维尼翁的一次偶遇。那一年盛夏,本人接受法国外交部的邀请,前往一年一度的阿维尼翁戏剧节观摩。事有凑巧,中央戏剧学院的刘立滨教授等人也受到邀请到了阿城。由于中戏代表团中没有法文翻译,法国外交部便请了已经在法国生活了多年的宁春艳老师全程陪同。某个晚上,当笔者一人看完戏在阿维尼翁街头散步时,一抬头竟意外地发现了刘立滨老师一行。就是这一次的巧合,让我结识了年轻的宁春艳老师。记得之后又在她的介绍下,与立滨老师一行一起前往法国导演塞尔日·诺叶尔在阿维尼翁附近的别墅里做客…… 不过,这次巧遇也就仅此而已。有很长一段时间,我们都各自忙着自己的事,相互之间并无过多的交集。虽然我们有着共同的戏剧背景,甚至还有着中戏校友的身份,也有着不少共同的朋友,但毕竟天各一方,更何况当时的通讯手段还不像现在这么发达、这么便捷,尤其是互联网、微信、朋友圈等,再加上法国的签证手续也没有像现在这样便捷,所以我们一直联系不多。 然而,毕竟戏剧圈不是很大,且中法两国都是如此。当宁春艳老师2005年被中国传媒大学影视艺术学院特聘为外国专家之后,我便开始经常听到一些她的消息了,尤其是由她发起和举办的一些与法国戏剧相关的活动。诸如翻译出版法国戏剧丛书、搬演法国剧作、邀请法国导演和演员到北京排戏、参加由两国合作举办的中法文化交流等,几乎没有一件不与她相关。当然,更多时候是,一些共同的朋友谈起中法戏剧交流时都会说到宁春艳老师,有时甚至不乏戏剧性。最有趣的是,有一次我从阿维尼翁回国途中路经巴黎,抽空前往位于香榭丽舍大街上的圆点剧院与院长里博先生见面。在谈到如何加强中法戏剧交流时,他无不骄傲地提到自己的剧本已被译成中文,并带我到其办公室找到了译者赠送给他的中文版《无动物戏剧X巧的是,这本书的译者不是别人,正是宁春艳老师。 第二次巧合则是在2012年的5月。那一年,由上海戏剧学院导演系卢昂教授发起的国际导演大师班进入第四个年头,按计划是法国年。在法国文化部原戏剧司督察员让一彼耶尔·沃尔兹先生的穿针引线下,我们如愿完成了聘请五位法国资深导演的任务。在这五位导演大师中,有一位是大名鼎鼎的法兰西喜剧院前院长雅克·拉萨勒先生。巧的是,宁春艳老师也是拉萨勒先生的朋友并与之有过合作。更巧的是,她当时正带领北京的中方演员与法国诺叶尔导演合作来上海巡演体验戏剧《法餐甜言蜜语》。演出结束后她来到上戏与拉萨勒先生见面。于是,我们又有了一次难得的聊天机会。 然而,真正让我全面了解宁春艳老师还是在去年年初。和往年一样,为了提升上海高校的学科建设能力,上海市教委启动了新一轮的向全球招聘“东方学者”计划,学校人事处张碌处长希望我能为上海戏剧学院物色一位海外学者。由于上戏的表演教学力量需要进一步加强,于是我便开始行动起来。很快,宁春艳老师就出现在了我的脑海里,不光是因为我对她有了总结的演出,它不同于一般的毕业创作,其意义是多方面的。其一,它是上戏表演系首次由一位具有中法两国戏剧文化背景的导演执导的一部毕业创作,学生们在校的最后阶段有幸通过宁春艳老师将两者结合起来作为学习的总结,将会受用终生,相信他们一辈子都会记得这一段时光。其二,这是中国戏剧高等学府第一次将法国古典喜剧家马里沃的作品列为毕业作品,对丰富我国戏剧表演教学无疑具有重要意义,既增进了大家对法国戏剧的了解,不再局限于莫里哀或者博马舍,又扩大了人们对欧洲喜剧的认识范围,因为透过马里沃至少可以让人进一步了解意大利假面喜剧这一曾经风行欧洲剧坛两百多年的剧种及其表演方法。其三,它将进一步加强上海戏剧学院与法国的戏剧文化交流。宁春艳老师在执导这部马里沃作品的过程中,自始至终都不是一个人孤身作战,除了其建筑师丈夫皮埃尔·彼纳斯先生担任艺术顾问之外,还有形体指导让一热罗姆·拉克娄先生,而在苏州大学音乐学院任教的法国专家柯雅娜·诺瓦科娃女士更是亲自出马,为演出设计音乐、担任伴奏,从而使得这部戏增色许多。这些法国艺术家与其组成了一支坚强有力的团队,给予其不少支持与帮助,从而保证了演出的质量。也正是有了这么多法国艺术家们的加盟,有了上戏表演系和舞美系师生的全力以赴,才使得这部戏成为中法艺术家交流与合作的有力象征。上戏演艺中心制作的该剧的演出实况录像可作为见证。 虽说本人结识宁春艳老师、她成为东方学者和上戏特聘教授等都具有一定的巧合因素,但是偶然之中又包含了必然。这个必然就存在于宁春艳老师自身之中,亦即她的天赋、她的执着、她的自信、她的付出……也正是有了这些必然,偶然才会成为点燃火炬的燧石,才会成为她一路走来得以成功的保障。可以说,正是因为有了这些必然,才有了她被聘为上海市东方学者、成为上戏特聘教授,也才有了她到上戏之后这第一部法国戏剧的诞生。也正因为有了这些必然,我们才有理由相信,在未来的岁月里,会有更多的法国优秀作品被她译成中文并搬上上戏的舞台,会有更多的法国专家现身于上戏校园,也会有更多的中法交流项目得以实现,总之,宁春艳老师会带给我们更多的惊喜。而一切又是那么地令人兴奋、令人期待! 宫宝荣 上海戏剧学院教授 2016年8月7日 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。