网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 莫言小说英译风格研究--基于语料库的考察
分类
作者 宋庆伟
出版社 山东大学出版社
下载
简介
编辑推荐

宋庆伟著的《莫言小说英译风格研究--基于语料库的考察》在中国文化“走出去”、莫言荣膺诺贝尔文学奖以及国内外翻译转向关注中国作品外译的宏大背景下,基于语料库语言学的工具和方法,从词汇、搭配和句法等多个层面对莫言小说的葛浩文译本风格进行分析,并借鉴译介学、功能主义目的论和多元系统理论等视阈的研究成果,诠释其独特文体特征的形成动因。

目录

Chapter One Introduction

 1.1 Rationale for the Study

 1.2 Objectives of the Study

 1.3 Innovations of the Study

 1.4 Research Methodology

 1.5 Research Design

 1.6 Organizational Layout of the Study

 1.7 Summary

Chapter Two Literature Review

 2.1 Corpus-based Translation Studies:A Descriptive and Empirical Science

 2.2 Research into the Style of Translated Languages

 2.3 Research into the Style of Mo Yan's Novels

 2.4 Research into the Translation Style of Howard Goldblatt

 2.5 Summary

Chapter Three The Construction and Application of CEPCOMN

 3.1 An Overview of Major Translational Corpora for the Study

 3.2 The Construction of CEPCOMN

 3.3 The Application of CEPCOMN

 3.4 Summary

Chapter Four The Lexical Style of CEPCOMN

 4.1 Lexical Variability

 4.2 Average Word Length

 4.3 Lexical Density and Information Density

 4.4 Part of Speech Distribution

 4.5 Wordlist and High-frequency Words

 4.6 Summary

Chapter Five The Collocational Style of CEPCOMN

 5.1 The Nature of Collocation

 5.2 The Necessity for the Study of Collocation

 5.3 Research into Collocation at Home and Abroad

 5.4 Comparable Corpus-based Approach to Collocational Style Studies

 5.5 Parallel Corpus-based Approach to Collocational Style Studies

 5.6 Summary

Chapter Six The Syntactic Style of CEPCOMN

 6.1  Average Sentence Length and Average Paragraph Length

 6.2 Sentence Parallelism of Chinese-English Translation

 6.3 Hypotactic Feature Studies of the Translations in CEPCOMN

 6.4 Passive Constructions in CEPCOMN

 6.5 Summary

Chapter Seven Qualitative Analysis of the Translation Style in CEPCOMN: A Case Study of Dialects

 7.1 Motivations for the Frequent Use of Dialects in Mo Yan's Novels

 7.2 A Review of Howard Goldblatt's Views on Translation

 7.3 Merits and Demerits in Howard Goldblatt's Translation

 7.4 Implications from Howard Goldblatt's Translation

 7.5 Suggestions on the Translator Model and Translation Strategy

 7.6 Summary

Chapter Eight Conclusion

 8.1 Major Findings of the Study

 8.2 Major Contributions of the Study

 8.3 Limitations of the Study and Suggestions for Future Research

Appendices

 Appendix Ⅰ A Glossary of Major Terms and Abbreviations

 Appendix Ⅱ Word Frequency of CEPCOMN 1 (Top 30)

 Appendix Ⅲ Word Frequency of CEPCOMN2(Top 30)

 Appendix Ⅳ Inappropriate Translations and Mistranslations

References

Postscript

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/9 8:24:08