赵玫编著的《叙述者说(英文版)》介绍了,在英文阅读中了解中国少数民族的历史与风情,感受中国代表性少数民族女性作家丰盈委婉的笔触。有轻声沉吟,有柔情细语,也有哀哭恸歌,更有洪钟大吕,甚至还有庙堂正音……在绵绵不绝的生命笙箫之中弦歌相继。这是女性的声音,是少数民族的表述,是商业喧嚣之外的别样话语,但它们又超越了性别与身份的界限和疆域,在少数者的表达中传递出了人类普遍和共通的吁求。
赵玫作为一直以女性视角进行创作的作家,《叙述者说(英文版)》中所选散文皆为有关女性的话题。起见有对武则天、高阳公主、上官婉儿这类历史人物的评点,有对张爱玲、蝴蝶、阮玲玉等民国女子的演绎,有对伍尔芙、波伏娃、杜拉斯等外国女作家的解读。此外,书中亦不乏对自身民族属性、民族精神的阐释,以及女性写作之差异性,独特性的思考。
As Bloody as the Setting Sun
The Shadow of the Sun in an Afternoon
A Flower Blossoming out of the Dust
The Ever-lasting Curtain Call
Beyond Her Literary Texts
Dancing in Shackles
The Ambitions of an Intelligent Woman
Eternity Interwoven with Love and Death
What Passion Means to Writing
She Refused to be a Bouquet of Untrimmed Flowers
Perishing in Solitude
Fall in Love Once, Or More Than Once
In Remembrance of Betty Friedan
The Exchange of Love
Memories Remote but Acute
Reading and the Sand-built Ancient Castle
In Search of a Different Kind of Order
Thus Speaks the Narrator
The Supremacy of Language Over Story
Why I Reject the Quotation Mark
Phrases and Short Sentences
As Transitory as Spring Flowers