网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 林纾翻译研究--基于费尔克拉夫话语分析框架的视角
分类
作者 杨丽华
出版社 中国社会科学出版社
下载
简介
目录

第一章 导论

 第一节 林纾生平及其译作概貌

 第二节 前人研究综述

一 国内研究历史回顾

二 国外研究历史回顾

三 存在的不足和问题

 第三节 研究理论基础

 第四节 研究目的、问题和意义

 第五节 研究方法与创新

一 具体研究方法

二 研究的新发现

第二章 林纾翻译的社会历史背景和文化准备

 第一节 小说界革命

 第二节 译以致用

 第三节 小结

第三章 “雅洁”的背后——林纾翻译的文体论

 第一节 翻译文体

 第二节 林纾翻译的文体特征

一 林纾翻译语体

二 林纾翻译风格

 第三节 林纾翻译的文体生成

一 译者

二 译文读者

三 翻译文化策略

 第四节 小结

第四章 合译的是与非——林纾翻译的过程论

 第一节 林纾的翻译方式

一 林纾的合译

二 林纾的口译者

 第二节 林纾的翻译选材

一 林纾翻译目的

二 林纾翻译类型

三 林纾翻译的启蒙意义

 第三节 小结

第五章 制约的种种——林纾翻译的规范论

 第一节 翻译规范

 第二节 林译与期待规范

一 政治规范

二 伦理规范

三 宗教规范

四 文学规范

 第三节 林译与专业规范

一 关系规范

二 责任规范

三 交际规范

 第四节 小结

第六章 文学的窃火者——林纾翻译的影响论

 第一节 林译的革新作用

一 现代小说艺术形式的译介

二 文学理论的进步

三 小说类型的丰富

 第二节 林译对近代小说家的影响

 第三节 林译对五四作家的影响

 第四节 小结

第七章 结语

 第一节 林译的成功原因

 第二节 林译研究的启示

 第三节 拓展本书的思考

附录 林纾翻译作品目录

参考文献

编辑推荐

林纾是近代文学翻译史上的先驱人物,开创了文学翻译的局面,使外国文学的翻译成为自觉。由杨丽华所著的《林纾翻译研究--基于费尔克拉夫话语分析框架的视角》从费尔克拉夫话语分析框架的视角,对林译小说做一个以接受语境和译者文化取向为导向的研究。研究从费氏所构建的三个向度,即文本向度、话语实践向度和社会实践向度,描述林纾翻译的独特文体形态,解析林纾与合作者翻译过程中的是是非非,理清译入语社会文化对译者的种种制约,展示林译对译入语社会的贡献,以此来获得对林译话语各层面的认识。林译所以能受到晚清读者的青昧,从而对中国文学现代转型产生巨大影响,从话语系统的角度来看,主要原因在于译者对翻译文体的周密考虑,口译笔述合译方式的灵活运用,拟译文本的用心选择,以及在翻译过程中对翻译规范的自觉遵循。这些因素在当时特定的社会文化语境下的共同作用,促进了林译的顺利流通和广泛消费,形成了中国近代文学史、翻译史上一道独特的景观。

内容推荐
本书从费尔克拉夫话语分析框架的视角, 对林译小说做一个以接受语境和译者文化取向为导向的研究。研究从费氏所构建的三个向度, 即文本向度、话语实践向度和社会实践向度, 描述林纾翻译的独特文体形态。
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/7 1:12:56