《日语笔译教程》由具有日本留学经验并常年从事日语专业笔译教学的大学老师共同编写。编者们以《日语专业教学大纲》和《全国翻译专业资格水平考试日语翻译口笔译考试大纲》为依据,结合日常教学实践,并在广泛调研的基础上编写了本教材。
本教材由四章构成。第一章绪论部分介绍了翻译理论的基础知识;第二章中通过大量的实例介绍容易出错的方面等。第三章从句子层面对翻译过程中经常借鉴的翻译技巧做了介绍的同时,又针对日汉翻译中经常出现的使役、被动、授受关系、敬语句进行了具体剖析。第四章介绍了各种文体的翻译特点以及翻译时应注意的事项。本书由赵立红主编。