网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
《新编大学英译汉实践(修订版新世纪高等院校英语专业本科生系列教材)》力求将英语阅读欣赏、英语写作与表达以及汉语写作与表达有机地结合起来,让学习者在阅读和欣赏英语原著的同时,也能比较和体悟英汉两种语言各自的表达技巧和特点,学习和借鉴其他译者在翻译过程中如何灵活运用翻译技巧,学会熟练处理不同文体的翻译。全书由华先发和熊兵主编。
第1章 绪论
1.1 翻译的性质、分类及对译者的要求
翻译练习
1.2 翻译的标准和原则
1.3 翻译的过程
第2章 英译汉的技巧
2.1 加注和释义
2.2 增词和减词
2.3 转换和归化
2.4 切分和合并
第3章 英译汉的层次
3.1 词语层次
3.2 句子层次
3.3 段落层次
3.4 篇章 层次
第4章 英译汉的难点
4.1 声色词
4.2 习语
4.3 专有名词
4.4 英语修辞格
第5章 英译汉的疑点
5.1 动态表达法与静态表达法
5.2 概略化表达法与具体化表达法
5.3 有生命主语句与无生命主语句
5.4 形合法与意合法
第6章 英译汉的文体
6.1 应用文
6.2 论说文和新闻报刊
6.3 科技英语
6.4 文学作品
第7章 译文质量评估
7.1 译文质量评估的定义
7.2 质量评估的原则及评估人的素养
7.3 质量评估的方法和步骤
参考译文
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。