很久以前,维罗纳城里住着两大家族,一个叫蒙太卉,另一个叫凯普莱特。他们都很有钱。他们对于大多数的事情都能像其他富裕人家一样都很理智,就在一件事情上表现得特别不理智。原来在很久很久以前,这两个家族之间曾有过一次争吵,他们没有理智地去化解消弭这场争吵,并且以保有这种仇怨为荣,不肯让它消失。所以,蒙太古家族的人在街上遇到凯普莱特家族的人都不理不睬,反过来凯普莱特家族的人遇到蒙太古家族的人也一样。假如开口说话了,那就一定是恶言恶语的难听话,经常说着说着就动手打了起来。他们的亲戚、仆人也一样不理智。所以,蒙太古与凯普莱特家族之间的仇恨常常会引发诸如街头斗殴、决斗之类的不和谐事件。
就在这个时候,凯普莱特老爷,那个家族的头儿正在举行一次盛大的宴会加舞会。他十分殷勤好客,声称除了蒙太古人(当然哕)谁都可以来参加这个盛会。
可是有一个名叫罗密欧的蒙太古年轻人却很想参加,因为他所爱的姑娘罗瑟琳已被邀请出席这个盛会。其实这个姑娘对他一点也不好,罗密欧并没有爱她的理由。可是他希望爱一个人,又没有找到合适的对象,于是就不由自主地爱错了人。这样,他便在朋友迈丘西奥与班伏里奥的陪同下,来出席凯普莱特家的盛会了。
老凯普莱特非常客气地欢迎他与他的两个朋友。年轻的罗密欧在人堆里转来转去。贵宾们都穿着天鹅绒与绸缎的衣服。男人们的剑柄与衣领上镶着宝石,女人们的胸前与手臂上闪烁着珠宝的光芒,明晃晃的腰带上缀着价值连城的美玉。罗密欧也穿戴着自己最贵重的服饰,虽然他用一个黑面罩遮着眼睛与鼻子,但大家仍能看到他的嘴与头发,以及他那昂首云外的仪态。他的确比在场的其他任何人都要英俊百倍。
不久,他在跳舞的人群中发现了一个极其美丽可爱的姑娘。从那一刻起,他就再也没有想起过那个他自以为深爱着的罗瑟琳了。他瞧着这个卓尔不群的美少女穿着白绸衣裙,戴着珍珠首饰,翩翩起舞的样子,觉得与她相比整个世界都黯然失色了。正当他把这个想法——或诸如此类的想法——告诉他的朋友时,凯普莱特夫人的一个外甥提伯尔特,听出了他的声音,认定他就是罗密欧。
提伯尔特很气愤,马上跑去告诉他的姨夫,有个蒙太古人不邀自来,混进了这个盛会。可是凯普莱特很有绅士风度,不愿意在自己家里对任何人不友好,他让提伯尔特不要声张。可是,那个年轻人还是想寻找机会与罗密欧吵一场。
与此同时,罗密欧已经走到那个美女身边了。他对她说了许多如何爱她之美的甜言蜜语,还亲吻了她。正当这时候,她的母亲把她叫了去。罗密欧这才知道那个令他如此倾心的姑娘名叫朱丽叶,就是他的仇家凯普莱特老爷的女儿。于是他只好伤心地走开了,可是,他对她的爱却并未稍减。
这时朱丽叶问她的老保姆:
“那位没有跳舞的先生是谁呀?”
“他叫罗密欧,是个蒙太古人,你们仇家的独生子。”
朱丽叶走进自己的闺房,眺望窗外,花园里月光皎沽,葱茏的绿树都披上了一层银辉。
这时罗密欧正躲在花园的树丛里,他一定要再见她一面才肯离去。 朱丽叶并不知道他在那儿,竟对着静悄悄的花园大声倾吐心里的秘密,说她如何的爱慕罗密欧。
罗密欧听了这话高兴极了。他躲在下面,抬头仰望,看见月光下她那姣美的脸庞,被窗子四周开满鲜花的爬山虎环绕着。他一边看一边听,觉得自己像在梦中,被仙人带到了那个美丽神奇的花园里。
“啊,你为什么要叫罗密欧?”朱丽叶说道,“既然我爱你,你姓什名谁又有什么关系?”
P22-25
经典的美丽是永恒的,轻轻擦去岁月的尘埃,经典作品的光芒俞加明亮。孩子们走进经典的故事,分享故事中的情感,经典也就成为他们的记忆和呼吸。伟大的经典作品,是我们共同的记忆和幸福花园。
对历史的叙述,始终是对未来的勾勒。这套丛书提供了新的阅读视角,扩充了我们对于经典儿童文学作品的感受和思考。在感动和·喻快里,在琳琅和灿烂中,我们看到了编者和译者真诚而勤恳的职责,看到古老的过去依然照耀着遥远的未来。
——儿童阅读推广人 徐榕
古老的过去和遥远的未来
对于现在的孩童们来说,一千零一夜很远,中世纪骑士很远,莎士比亚很远,詹姆斯·鲍德温很远。
十九世纪末二十世纪初,总部设在英国伦敦的、以出版儿童礼品书而著称的拉菲尔公司,精选了英国、意大利、俄罗斯、印度、日本等国家的传说故事,加上《爱丽丝漫游奇境》、《伊索寓言》、《一千零一夜的故事》、《朗费罗诗歌故事》等文学名著,以及《圣经童话》、《丁尼生诗歌故事》、《狄更斯小说故事》、《鲁滨逊漂流记》等文学名著的改写本,陆续出版了一套精品图书,打造了当时风靡世界的“拉菲尔儿童礼品书屋”。
詹姆斯·鲍德温编写的《泰西五十轶事》、《泰西三十轶事》取材于西方著名的历史故事、名人轶事和民间传说,是传诵不绝的珠联璧合之作,为世界儿童所共享。二十世纪二十年代,詹姆斯·鲍德温的这两本书曾以英语教材的形式影响了众多的中国读者,兼有“读本”和“课本”的双重阅读价值。
遗憾的是,“拉菲尔儿童礼品书屋”丛书从未被译介到中国,《泰西五十轶事》、《泰西三十轶事》也渐渐被中国读者遗忘。在岁月的长河里,在拥有五十六万册1949年以前出版的外文图书的上海徐家汇藏书楼里,它们和时间一样静默,它们是珍本典籍,是积淀的精华,依然芬芳隽永,依然闪烁着原初的和永恒的光芒,依然能够孕育新知。
上海科学技术文献出版社以“徐家汇藏书楼双语故事经典”丛书之名,选取十九世纪末二十世纪初问世的二十二个经典版本进行编辑和翻译,采用中英文双语对照的形式出版,沉睡中的“拉菲尔儿童礼品书屋”和詹姆斯·鲍德温被重新唤醒,高贵也俯身地走进现今孩童们的阅读生活里;它们超越了遥远的时空,历久弥新,因而获得了永恒的意味。
经典,是被无数的阅读证实过的,是文学、艺术和思想的“肩膀”。这二十二个读本,不仅内容经典、插图精致,还蕴含着文化的理念和价值。文学的叙述,童话的想象,哲学的思考,使这些读本展现了宏大、开阔的精神世界,适合小学和初中学段的孩子阅读,并帮助他们发现成长,追寻生命的意义。
经典的美丽是永恒的,轻轻擦去岁月的尘埃,经典作品的光芒愈加明亮。孩子们走进经典的故事,分享故事中的情感,经典也就成为他们的记忆和呼吸。伟大的经典作品,是我们共同的记忆和幸福花园。
对历史的叙述,始终是对未来的勾勒。这套丛书提供了新的阅读视角,扩充了我们对于经典儿童文学作品的感受和思考。在感动和愉快里,在琳琅和灿烂中,我们看到了编者和译者真诚而勤恳的职责,看到古老的过去依然照耀着遥远的未来。
儿童阅读推广人 徐榕
2013年10月
《皆大欢喜(莎士比亚戏剧故事)》以中英文对照的形式,精选了莎士比亚的戏剧故事11个,包括《罗密欧与朱丽叶》、《冬天的故事》、《哈姆莱特》、《仲夏夜之梦》、《李尔王》等。
《皆大欢喜(莎士比亚戏剧故事)》由上海科学技术文献出版社出版。
这本《皆大欢喜(莎士比亚戏剧故事)》为《徐家汇藏书楼双语故事经典》系列丛书中的一种,正文包含中英文双语,改编自19世纪末、20世纪初出版的“拉菲尔儿童礼品书屋”版本,含80幅左右精美版画。内容精选莎士比亚的戏剧故事11个,包括《李尔王》、《仲夏夜之梦》、《哈姆莱特》等。