梁启超、胡适等专著的《清馨民国风(先生的读书经)》收入“清馨民国风”丛书的数百篇民国时期的文字,堪称历史影像,也可以说是情景回放。它们栩栩如生、有血有肉,是近200位民国学人的集中亮相,也是他们经历、思考与感悟的原味展示。透过这些娓娓道来的文字,我们既可以领略众多民国学人迥然不同的个性风采,更可以感知那个时代教育、思想与文化生态的原貌。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 先生的读书经/清馨民国风 |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | 梁启超//胡适 |
出版社 | 首都经济贸易大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 梁启超、胡适等专著的《清馨民国风(先生的读书经)》收入“清馨民国风”丛书的数百篇民国时期的文字,堪称历史影像,也可以说是情景回放。它们栩栩如生、有血有肉,是近200位民国学人的集中亮相,也是他们经历、思考与感悟的原味展示。透过这些娓娓道来的文字,我们既可以领略众多民国学人迥然不同的个性风采,更可以感知那个时代教育、思想与文化生态的原貌。 内容推荐 《清馨民国风(先生的读书经)》收选梁启超、胡适、等30多位民国大师和学人关于读书、治学等的文章,是一本难得的关于读书经验和治学方法的民国学人文选合辑。阅读本书,可以领略民国学人读书、治学和做人的智慧。清闲时一读,赏心悦目;困厄时一读,如坐春风。“清馨民国风”丛书汇集散见于数百种民国时期出版物刊载的民国学人原创作品,围绕读书与修养、成长与见闻、做人与做事、生活与情趣,分不同主题编辑成册,分辑推出。 梁启超、胡适等专著的《清馨民国风(先生的读书经)》所选作品具有叙事性和思想性;作者约200人,涵盖了哲学、科学、教育、文学、艺术、历史、传媒、政治、实业等诸多领域。 目录 学问之趣味/粱启超 为学与做人/梁启超 为什么读书/胡适 读书的艺术/林语堂 论读书/林语堂 读书与风趣/林语堂 谈读书/朱光潜 怎样读书/王云五 怎样读书/何炳松 怎样读书/童润之 阅读什么/夏嫡: 怎样阅读/夏嫡: 中学生课外读物的商讨/叶圣陶 怎样阅报/黄天鹏 我的苦学经验/丰子恺 读书与求学/孙伏园 我的读书经验/余楠秋 我的读书经验/马仲殊 我的读书经验/谢冰莹 我的读书经验/胡山源 我的读书经验/曹聚仁 我的读书经验/陈子展 我的读书经验/章衣萍 暗中摸索/赵景深 寒窗的回忆/黄天鹏 读书忏悔录/王礼锡 我的读书兴趣/蒋维乔 我的读书趣味/贺扬灵 谈我的读书兴趣的转变 ——从文学到社会科学/柳淀 怎样研究英语/林语堂 我所得益的一部英文字典/林语堂 学习外国语的一点经验/詹文浒 我与翻译/顾仲彝 致文学青年/谢六逸 我的文学趣味/钱歌川 什么是“诗人的生活”?/粱实秋 何谓科学家/任鸿隽 我对于算学的趣味/刘薰宇 试读章节 林语堂(1895一1976)。现代著名作家、翻译家、语言学家。福建龙溪人。1916年在上海圣约翰大学获得学士学位,1920年获哈佛大学文学硕士学位,1923年获德国莱比锡大学语言学博士学位。曾任北京大学英文学系语言学教授、厦门大学文学系主任兼国学院秘书、联合国教科文组织艺术文学组组长、国际笔会副会长等职。其用英文所著《吾国与吾民》《生活的艺术》《京华烟云》等被译为多国文字。 怎样研究英语 林语堂 诸位是英文文学研究会会员,料想是比较爱好英文,须知爱好英文就是不爱国。但是爱国不爱国且勿论,凡人能爱好一种学问,已经是孺子可教,比任何科目都不好已高一等。而且嗜好是不可勉强的。圣人教人循循善诱,便是投其所好。国文固然也应该注重,但是一人英文会念好,国文自然也会念好。读书的说理差不多,能精能勤能好,都必能成功。 尤其是国文、英文,同是文字、文学的研究,所用方法相近,学者气质亦比较相同。所谓文,就是文采文理。研究英文、国文的人,必先对于文采文理有相当趣味。在两种句子,能辨别哪一句好;在两个形容词,能分辨哪一词妥当。有人英文好,国文不好,不是脑部有专主念英文及专主念国文的两系,只是英文念得多,国文念得少而已。真有文学天才的人,英文、国文必定都好,你们同学中必有这样的人。 一、玩味 所谓文学天才,第一根本要着就是对于文字之意义能特别精审地体会,所以第一样便是玩味字意。看见佳句妙语,自己会喜欢,会吸收,英文、国文都是这样。譬如,表示“美”的字,中文有秀丽、佳丽、壮丽、华丽、富丽等不同意思,读时能留心,将各字之个性详细辨别出来,作文时自然不会用错。例如,西湖景致只能说是秀丽,绝不能称为壮丽。英文中亦有pretty,handsome,beautiful之区别。若有学生,遇着pretty,听说解为“美”便认为满足,不再玩味其神气,后来看见handsome,beautiful,听说亦解为美,不求甚解,这样英文必读不好。有人说日本山景物只有清幽(pretty)却没有壮丽(beautiful),日本美术用品亦只有细巧玲珑,没有雄奇瑰伟,这只有知味的人能够辨别体会出来。下定义解释其不同,很难,只在阅读时随时留心观察而已。字之用法是很特别的,无理可讲。譬如,“无理可讲”,若易以“无理可说”犹可,“无理可谈”便不通。“不可以理喻”意思便稍为不同,指人之呆笨顽固。为什么可以说“谈天”,而不能说“讲天”,可以说“应声道”,不可以说“应声讲”。下定义很难,但时时注意吸收,自会明白。同样地,英文talk,say,speak之分别亦相同。可以说talk French,talk nonsense,talk philosophy,talk business,但不能说talk a story,可以说he was speaking t0 me,而不能说he was…… P218-219 序言 这本书中的几十篇文字,都曾刊载于民国时期的出版物。其中一些篇目,近二三十年中曾经从繁体字变为简体字,或多或少为今人所知;但更多的篇目,似乎一直以繁体字竖排的形式,掩隐在岁月的尘埃中,直到我们发现或找到它们,再把它们转换为简体字,以现在这套“清馨民国风’’丛书为载体,呈献给当今的读者。 收入这套“清馨民国风”丛书的数百篇民国时期的文字,堪称历史影像,也可以说是情景回放。它们栩栩如生、有血有肉,是近200位民国学人的集中亮相,也是他们经历、思考与感悟的原味展示——围绕读书与修养、成长与见闻、做人与做事、生活与情趣,娓娓道来。透过这些文字,我们既可以领略众多民国学人迥然不同的个性风采,更可以感知那个时代教育、思想与文化生态的原貌。 策划、编选这样一套以民国原始素材为主体内容的丛书,耗费了我们大量的时间、精力和心血。而今本套丛书即将分批陆续付梓,我们欣喜地发现,她已经有型、有范儿、有味道了。 需要特别说明的是,根据著作权法的规定,本书收选的作品,有一部分仍处于版权保护期。由于原作品出版年代久远,且难以查找作者及其亲属的相关信息和联系方式,我们未能事先一一征得权利人同意。敬请这些作者亲属见书后及时与我社联系,以便我社寄奉稿酬、寄赠样书。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。