《孩子的宴会》为“诺贝尔文学奖儿童经典”系列之一,让孩子在大师们的陪伴下分享真正的文学,让世界级杰作滋养孩子的心灵成长。
法朗士曾下功夫研究过神魔故事以及它的源流问题,他认为必须维护和发展孩子们的幻想,童话《蜜蜂公主》是他专门为少年儿童创作的极成功的作品。
《孩子的宴会》收录了法朗士《一个孩子的宴会》和《蜜蜂公主》两部作品。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 孩子的宴会/诺贝尔文学奖儿童经典 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
作者 | (法)阿纳托尔·法郎士 |
出版社 | 东方出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《孩子的宴会》为“诺贝尔文学奖儿童经典”系列之一,让孩子在大师们的陪伴下分享真正的文学,让世界级杰作滋养孩子的心灵成长。 法朗士曾下功夫研究过神魔故事以及它的源流问题,他认为必须维护和发展孩子们的幻想,童话《蜜蜂公主》是他专门为少年儿童创作的极成功的作品。 《孩子的宴会》收录了法朗士《一个孩子的宴会》和《蜜蜂公主》两部作品。 内容推荐 阿纳托尔·法朗士被称为“法国卓越的小说家”,曾下功夫研究过神魔故事以及它的源流问题,认为必须维护和发展孩子们的幻想,童话《蜜蜂公主》就是他专门为少年儿童创作的成功作品。它以民间故事为基调,吸收了中世纪骑士小说和夏尔·贝洛童话的长处,不仅具有童话的意境美,还富有想象力。 《孩子的宴会》收录了法朗士《一个孩子的宴会》和《蜜蜂公主》两部作品。 《孩子的宴会》中的这些故事,深入浅出地告诉孩子们什么叫勇敢、进取、善良、责任和爱。 目录 把世界上最好的献给儿童——出版前言 一个孩子的宴会 罗歇尔的种马 艺术家 夏克玲和米劳 一个孩子的宴会 钓鱼 枯叶 过草场 小“水鬼” 玛莉 勇敢 卡塔琳妮的“招待会” 病愈 进行式 苏珊 “伟大”的代价 潘得管 学校 化装舞会 芳绚 蜜蜂公主 第一章:白玫瑰的密语 第二章:爱的萌芽 第三章:弗雷哈特 第四章:教堂偶遇 第五章:世界中央的玩笑 第六章:寻找大湖 第七章:水妖的囚徒 第八章:矮人王国 第九章:洛克王的盛情 第十章:地下王国的岁月 第十一章:国王的宝藏 第十二章:加冕礼 第十三章:母女重逢 第十四章:蜜蜂的心事 第十五章:智者努尔 第十六章:乔治的历险 第十七章:解救乔治 第十八章:回家 第十九章:小缎子拖鞋 第二十章:地下重逢 第二十一章:婚礼 试读章节 过草场 吃完早饭后,卡塔琳妮带着她的小弟弟热昂出门,到草场上去。他们离开的时候,这一天像他们自己一样,是那么年轻和新鲜。天空还没有完全发蓝,还有点儿灰暗,不过是近乎蓝色的、比较柔和的灰暗。卡塔琳妮的眼睛恰好就是这种灰暗的颜色,好像它们就是早晨的天空所形成的。 卡塔琳妮和热昂自由自在地在草场上玩耍。他们的妈妈是一个农夫的妻子,现在正在家里干活。没有保姆来照看他们,也没有这个需要。他们认识路,认识所有的树林、田野和山丘。卡塔琳妮只要望望太阳就知道是什么时间,她可以猜出大自然的各种秘密。这些秘密,城市孩子是完全不知道的。小小的热昂自己也懂得许多有关山林、池塘和山丘的事情,因为他那幼小的灵魂是一个乡下人的灵魂。 卡塔琳妮和热昂漫步穿过开满了花的草场。他们一边走,卡塔琳妮就一边编一个花束。她摘了一些蓝色的矢车菊、鲜红的罂粟花、剪秋罗和金凤花——她知道,这些花同时也叫做“小鸡仔”。这些漂亮的紫色的花儿开在灌木所形成的篱笆上,也叫做爱神的镜子。她把它们采下来,还摘了些远志的黑穗子、老鹳草和铃兰花——它的那些钟形花朵只要微风轻轻吹一下就可散发出芬芳的味道。卡塔琳妮喜爱各种花儿,因为它们都非常美丽。她喜爱花儿还因为它们是那么好看的装饰品。她穿得很朴素,在那一项棕色的布帽子底下,藏着那漂亮的头发。她那简单的上衣外面罩着一条格子花的围裙,脚上穿的是一双木鞋。除了到本区教堂去参加圣·玛利亚和圣·卡塔琳妮节日以外,她从来是不穿华丽的衣服的。但是有些事情女孩一生下来就知道。她知道,戴上花朵会变得好看一些,漂亮的姑娘在胸前戴一个花束,会显得更漂亮。她有一个想法,觉得戴上一个比自己的脑袋还要大的花束,一定看起来很美。她的想法真是像花朵那样明朗和芬芳。有的想法是无法用语言来表达的,因为有时语言还不够美丽。那只能用歌声来表达——最活泼、最柔和的调子,最甜美的歌儿。因此卡塔琳妮一边采集花朵,一边就唱起歌来:“我一个人走向树林”和“我的心属于他,我的心属于他”。 热昂的气质可不是这样。他有另外一种思想方式。一点也不错,他是一个好孩子。他还没有穿过长裤,但是比他的年龄显得要懂事得多,像他那样喜欢嬉戏的孩子还很不容易见到。他一手抓住姐姐的围裙,为的是怕摔倒;一手挥动他的鞭子,像一个强壮的小伙。他爸爸雇用的那位马倌,当他牵着马儿到河旁喝完水、在回家的路上遇见自己的情人时,响起的马鞭也决不能比得上热昂神气。小小的热昂从不会让自己被一些温柔的幻想弄得迷糊。野花引不起他的兴趣。他所梦想的游戏是一些困难的事情。他心里所想的,是那些陷在泥团里的载重车和那些拉车的马儿在他的吆喝和鞭子的响声中扛着轭拖车的情景。 卡塔琳妮和热昂爬上了草地,朝山上走,来到一座山丘——从这里可以看到村里的那些烟囱和远处两个教区的教堂尖塔。这时你就可以发现,世界该是一个多么广大的地方!这时卡塔琳妮就可以更好地理解老师讲给她的一些故事了——从方舟里飞出的鸽子、“希望之乡”的以色列人和从这个城市游到那个城市的耶稣。 “咱们在那儿坐一下吧。”她说。 她坐下来,张开双手,把采摘的那些花朵撒到自己身上。她全身是花,充满了香气。不一会儿,蝴蝶儿到来,围着她飞。她把这些花儿仔细地挑选,调配它们的色彩,然后编成花冠和花环,她的耳朵上还带上花儿做的坠子。她打扮得完全像牧羊人所崇敬的一个农村“圣洁的圣母”。她那一直在赶着一群想象中的马儿的小弟弟,也被她这一身华丽的打扮吸引住了。他心里充满了说不尽的崇拜和羡慕。一种宗教的敬畏感渗透了他整个幼小的灵魂。他站着不动,马鞭从手里落到地上。他觉得姐姐被许多可爱的花儿所簇拥着,非常美丽。他想把这种感觉用他那柔嫩的、发音不清的语言表达出来,但没有成功。不过姐姐已经猜出了他的意思。小卡塔琳妮是姐姐,姐姐也就是小母亲。她看出了一切,猜到了一切。她有一种神的本能。 “是的,亲爱的,”卡塔琳妮大声说,“我为你编一个花环,你看上去将会像一个小小的国王。” 因此她把白的花、黄的花、红的花编在一起,成为一个花冠。她把它戴在小热昂的头上,小热昂的脸上由于骄傲和高兴泛起了一片红霞。她吻了她的小兄弟,把热昂双臂举起,然后放在一块大石头上,身上撒满了花。接着她就满怀羡慕地望着热昂,因为热昂是那么美丽——而且是她把热昂打扮得如此美丽的。 热昂站在这块石头上,自己也知道是很美丽的。这个想法也引起了他对自己深沉的崇敬。他觉得自己是某种神圣的人物。他笔直地站着,一动也不动。眼睛睁得圆圆的,嘴唇紧闭,双臂下垂,手掌张开,手指外伸——像一个手车的轮辐一样,他在享受作为一个偶像的那种虔诚的快感。他真的以为自己现在就是一个偶像了。他头上是天空,脚下是山林和田野。他就是宇宙的中心。只有他是伟大的,只有他是美丽的。但是卡塔琳妮却忽然哈哈大笑起来。她喊: “哎呀,瞧你的样子多滑稽,小热昂!瞧你多滑稽!” 她跑过来,把小热昂的双臂扳到背后,吻他,摇他。那个沉重的花冠从小热昂的鼻子上滑下来了,她又大笑了一阵: “哎呀,瞧你的样子多滑稽,小热昂!瞧你多滑稽!” 对小热昂说来,这可不是好笑的事情。他感到很悲哀,也很惋惜,他奇怪为什么一切消逝得这样快,他已不再是美丽的了。他又走到下边的草地上来,感到真难过! 他的花冠现在散开了,被扔到草地上,而他,小小的热昂,又变得和普通人没有两样了。是的,他不再是美丽的了。他仍然是一个虎头虎脑的小莽汉。他马上又拾起他的鞭子,赶着他那想象中的、由两匹马儿和两辆载重车组成的车队,沿着一条老路走去。卡塔琳妮仍在玩弄她的花儿。但是它们有的已经枯萎了,有的则合起花瓣,睡去了。因为花儿像动物一样,也得睡觉呀。瞧!几个钟头以前摘下来的风铃草,现在已经闭起了紫色的铃形花,躺在把它的生命卡断了的一双小手上睡着了。 一阵微风吹了过来。卡塔琳妮打了一个寒噤。夜到来了。 “我饿了。”小热昂说。 但是卡塔琳妮连给她弟弟的一小片面包也没有。她说: “小弟弟,我们回到家里去吧。” 他们想起了那吊在大烟囱底下一个钩子上的、正冒着热气的白菜汤。卡塔琳妮把花儿都收在一起,抱在怀里,然后牵着小弟弟,一同向回家的路上走来。 太阳慢慢地坠入红色的西山脚下。燕子向这两个小孩扑过来,它们的翅膀似乎要停止飞动,接触着孩子们的身体。暮色阵阵加深了。卡塔琳妮和小热昂紧紧地贴在一起。 在路上,卡塔琳妮把花儿一朵接着一朵地丢掉了。他们可以听到蟋蟀的唧唧声——这声音,在旷野的静寂中,越叫越有劲。两人都变得害怕起来,在他们那小小的心里感到很悲哀。周围都是他们所熟悉的土地,但是最熟悉的东西现在却显得奇怪和神秘莫测。大地对他们说来似乎忽然变得太大、太老了。他们很疲劳,开始觉得,他们永远也到不了家——妈妈正在那里为全家人做菜汤。热昂的鞭子没精打采地悬着,没有发出任何声音,卡塔琳妮手里最后的一朵花也从指间滑下去了。她紧抓着热昂的胳膊,谁也不说一句话。 最后他们终于远远地看到家里的房顶和在下垂的夜幕中升起的炊烟。于是他们便停止前奔,拍着双手,因为高兴而欢呼起来。卡塔琳妮吻了她的小弟弟,接着他们就拔腿跑起来——他们能跑多快就跑多快。当他们到达村子的时候,在地里劳动的妇女也都回来了。她们向他们道晚安。他们又重新开始呼吸。他们的妈妈正站在门口,头上戴着一顶白帽子,手里拿着一把搅汤的勺子。 “小家伙,快来吧,快来吧!”她对他们喊。他们倒在她的怀里。当他们走进堂屋的时候,白菜汤已经在桌上冒汽了。卡塔琳妮又打了一个寒噤。她亲眼看见了夜幕降临大地。至于热昂呢,他坐在一张长背椅上,下巴跟餐桌一样齐,正在喝白菜汤。 P14-21 序言 把世界上最好的献给儿童 孩子的成长,在进程上是单向的,无法重新来过。让真正的世界顶级大师陪伴孩子成长,给孩子世界顶级的精神营养,显然是一个最优选择。今天能宁静地阅读几本世界顶级经典文学名著的儿童,是有福有慧的儿童。 诺贝尔文学奖获得者是世界顶级文学大师,其中,一些大师以真诚的写作态度、深刻的人生体验、从灵魂和内心深处喷涌的激情,特意为孩子们创作了作品。这些作品,无一不具非常可观之处,可说都是世界顶级儿童文学经典名著。让孩子阅读这些作品,就如同请世界级大师陪伴孩子成长。这些作品多是20世纪以来的创作,比安徒生、格林等在时代上更新,并在价值理念、思想认识、艺术表达等诸多方面超越古人,更加契合现今儿童的需要。 以时下流行的庸俗实用主义的“成功”价值判断,经典名著可能是要费点脑力的无用闲书。但是,这世界已成了“地球村”了,孩子们将来要成为具有全球化视野的国际化人才,方能在竞争中胜出。文学不止文辞之学,文学是人学。来自世界各地的诺贝尔文学奖获得者(也是“成功人士”)的佳作,正是滋培孩子心灵智慧并长成才俊的世界级养料。 我们以“中国出版界给少年儿童和家长的百年巨献,把世界上最好的献给儿童”的态度,从价值观、艺术性、娱乐性等方面,对入选篇目进行了严格的甄别遴选。我们保证作品首先在价值观上是正确的,而且有优秀的艺术水平和娱乐性,对孩子成长有益,让孩子心里喜欢。我们不回避那些反映现实社会或人生中贫穷、痛苦、丑恶现象的作品,但以引人积极向上为旨归。我们选择最好的译文,不仅要求把故事翻译清楚,还要体现原作的风格等微妙之处。我们尽可能放大字号,采用适宜纸色,插入精美绘画,让孩子既赏心乐读,又悦目护眼。 我们相信,这些经过全球无数读者检验过的大师经典,会是3至15岁儿童的最优阅读选择,能让他们分享真正的文学,在真正的大师陪伴下成长,让他们的心灵得到世界上最好的滋养。 书评(媒体评论) 他辉煌的文学成就,乃在于他高尚的文体、怜悯的人道同情、迷人的魅力,以及一个真正法国性情所形成的特质。 ——诺贝尔文学奖评审委员会评语(1921年) |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。