丝芭·沙克布所著的《安拉别为我哭泣》是战争下的阿富汗妇女苦难生活与坚强求生的真实写照。女主人公锡林-戈尔从记事的时候起就开始躲避战乱,可是当她从一个懵懂的少女成长为白发染鬓的老妇,战争也不曾结束。面对无休止的战争、随处可见的死亡、接二连三的屈辱、亲人的离散、被强暴而生下的小孩、不堪重负逃离的丈夫……她用纤弱的肩膀扛起了家庭的重担。真正的恐惧不是死亡,更非苟活,而是活着的艰辛与肩头的重量。就算全世界都坍塌了,也不能放弃活下去的希望。震颤心灵的血泪故事,令世界感动的爱与坚强。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 安拉别为我哭泣 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (伊朗)丝芭·沙克布 |
出版社 | 中国友谊出版公司 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 丝芭·沙克布所著的《安拉别为我哭泣》是战争下的阿富汗妇女苦难生活与坚强求生的真实写照。女主人公锡林-戈尔从记事的时候起就开始躲避战乱,可是当她从一个懵懂的少女成长为白发染鬓的老妇,战争也不曾结束。面对无休止的战争、随处可见的死亡、接二连三的屈辱、亲人的离散、被强暴而生下的小孩、不堪重负逃离的丈夫……她用纤弱的肩膀扛起了家庭的重担。真正的恐惧不是死亡,更非苟活,而是活着的艰辛与肩头的重量。就算全世界都坍塌了,也不能放弃活下去的希望。震颤心灵的血泪故事,令世界感动的爱与坚强。 内容推荐 他们对你做了什么?发生什么事了?告诉我,让我为你分担,这样至少我可以分担你一半的痛苦,这样你的伤痛就只剩下一半。 丝芭·沙克布所著的《安拉别为我哭泣》是一个阿富汗女人的故事,这是无数阿富汗女人的故事,这是关于生命、信仰、权利、反抗、责任与希望的故事…… 打从锡林-戈尔记事起,她的国家便遭受着战争的侵袭。她和家人就总是在逃亡的路上,从一个地方逃往另一个地方,从不知道下一步该去哪里。去哪里呢?又有什么区别?是啊,哪里都一样。这一切,她无从选择。 《安拉别为我哭泣》中她用赤裸的双脚行走在阿富汗的山峰、峡谷、沙漠之间,也曾踏上巴基斯坦和伊朗的土地。在几十年的逃亡中死亡、饥饿、屈辱……如影随形,当遭受非人的蹂躏与折磨,她也曾绝望,也曾轻生,也曾放肆地发疯,却终究没有倒下。她迅速成长并觉醒,面对无尽的苦难与贫穷,面对胆小、懦弱、没有责任心的丈夫,她毅然支撑起了整个家庭。岁月能够无情地雕刻眼角、冷酷地涂抹华发,却动摇不了那个坚毅的灵魂。 目录 故事缘由 芬芳的花儿和长有胎痣的姐姐 一个穿着暴露的妇女、一个字母和一点自由 摩纳德和阳光 投降和俄国人的撤退 穆斯林游击队、内战和再次逃亡 一次意外和慷慨大方的走私头目 又一个孩子,又一次逃亡 山、石、女人 阿扎丁娜和一次小小的反抗 一个牺牲者和一场婚礼 一个崭新的国度和一颗纸做的心 让孩子们正正经经吃饭和监狱的故事 血红色的花和王后 老屋、坟墓和疯嫂子 有故事的王后 丝摩芙和残存的首都 抽鸦片的摩纳德和孤儿院 破衣烂衫的女人和一点点山羊奶 两个兄弟、北方和慈祥的外祖母 致谢 试读章节 故事缘由 姓名? 锡林-戈尔。 这是你的孩子吗? 是的,Bale。 这个也是吗? 是的,Bale。 那这个也…… 是的,Bale。 那边那两个男孩都是?他们也是……兄弟俩? 是的,都是。纳维德和纳比,都是我亲生的儿子。 边防官员马赖克虽然满脸狐疑,但还是在那张薄薄的纸上盖了章。那张纸已经被锡林-戈尔攥了几个小时,完全被汗水浸湿了,皱巴巴的。 到后面去!马赖克一本正经地命令道。把这张纸拿给我同事看,就说是马赖克先生给你的,这样就行啦。去拿你的口粮吧,一袋给你男人,一袋是你自己的,孩子也是一人一袋。明白了吗?一人一袋。 女人的脸完全被遮住了,眼前的面纱过于细密,令我无法看清她朦胧的眼神。尽管如此,我还是能够感受到她的愤怒、羞愧和屈辱。虽然不知道她是否在看着我,我始终微笑着,试图表达一种友善和理解。她应该能知道吧,我和马赖克不是一伙的,我是站在她这边的。 你都看到了吧?马赖克问我,就好像我是他的老朋友、亲戚,甚至家里人一样。他这么做,似乎在暗示我们是相互信任的伙伴。他和我是一头的,而我们周围的人们是另一头的。我向后退了一步,不再看他。 马赖克很清楚自己的好运,他没有被推到命运的另一端。他不用担心口粮,不需要盖章、批准和同胞的仁慈之心。这一次,这一次的他是幸运的。这一次他得到了工作,成了掌握特权的人。 自从联合国在这里为从伊朗返回的阿富汗人建造了营地,马赖克每月可以赚到差不多六十美元,这些钱足以养活他自己一家和他兄弟那一大家子人。还有些返乡的人为了减轻负担,会沿途扔掉一些口粮,如果他碰巧捡到了这些无主的麦子,就能又赚一大笔钱了。 你都看见了吧?他又煞有介事地重复着。 嗯,我干巴巴地应着,就好像我对那个叫锡林-戈尔的女人的命运毫不感兴趣一样,那个手里攥着潮湿的纸条、带着四个好像根本没有血缘关系的孩子的女人。马赖克必定很失望,不过他期待的眼神在我近乎孩子气的固执中消失了。 马赖克想跟我说什么,我能猜个八九不离十。而此时,他的同胞们排着长队等着他盖章,太阳直射着他们脚下的沙地。 他可能想告诉我,这几个孩子都是锡林-戈尔借来的,为了多分一些口粮。待会儿她就会把这些小可怜儿赶走,而他,马赖克,到时候会救回这些孩子,还会考虑把他们安置在哪里。他也可能会说,锡林-戈尔和其他很多阿富汗女人一样,出卖过自己的身体,和不同的男人生了这些孩子。 马赖克先生,我抢在他前面说,很抱歉。这儿太热了,风又大,我想找个阴凉的地方去待一会儿。非常感谢您允许我参观您工作的地方。 可是您还什么都没有看到啊,马赖克立刻抗议了。 我过会儿再来,我撒了一个小谎,随即便消失在那些蓝色塑料帐篷中间。我不希望马赖克知道我去了哪儿,去和谁交谈。 我担心的没错,那四个似乎毫无血缘关系的孩子已经走远了,我后悔没有仔细看看锡林-戈尔的鞋。鞋子是辨别这些女人的唯一标志。一块打着褶子的蓝布把女人的身体兜头包住,裹得严严实实,掩盖了所有女人的不同,也夺去了她们的尊严。我怎样才能找到锡林-戈尔呢?这里到处都是蓝色的大袍子,时而被风吹得紧贴在女人瘦弱的身体上,时而膨胀起来像个气球,要把这些女人带到天上去。我寻寻觅觅,渴望能从细纱后面的眼睛里看到这些人活生生的灵魂。 我无助地呆站在那里,身边有无数的袍子来回穿梭。我已经忍无可忍啦。一个半月以来我一直在阿富汗,现在已经筋疲力尽。风无止境地刮着,包裹着灰尘,炙热的太阳烧烤着大地,这一切都让人无法呼吸。现在我成了懦夫,不是吗?我不再想听那些人的故事,他们失去了一切,仅剩下恐惧、饥饿、疼痛、贫苦、疾病,当然还剩下那么一点点的希望,希望一切还能变好。 也许我只是应该到一个阴凉的地方去。也许我应该找一个空帐篷躺进去睡上一觉。我还可以搭上一辆开回边境运输新难民的车子,那么今晚我就能回到生我养我的伊朗,回到那个舒适的花天酒地的西方世界了。P1-3 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。