网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 翻译与翻译研究概论--认知视角课题(中译翻译教材翻译专业研究生系列教材)/翻译思想与理论研究丛书/中译翻译文库
分类 人文社科-社会科学-语言文字
作者 谭载喜
出版社 中国对外翻译出版公司
下载
简介
编辑推荐

《翻译与翻译研究概论:认知·视角·课题》由谭载喜著,本书立题系统,论证充分,语言精美,可用作翻译和翻译理论教材,特别适用于英语,翻译专业本科生、研究生,也可供翻译与语言文化研究者、理论工作者、翻译实践工作者、高校翻译及外语专业教师参考。

目录

出版说明

代序——为纪念奈达而作

第一篇 本质认知

 第一章 对翻译与翻译学的认知

第一节 翻译认知的三个层面

第二节 翻译与翻译学的区分

第三节 新时期翻译学的发展标志

 第二章 对翻译本质绝对属性与相对属性的认知

第一节 翻译转换的绝对与相对

第二节 翻译对等的绝对与相对

第三节 翻译属性的第三形态特质

 第三章 对翻译策略、方法与单位的认知

第一节 翻译策略与翻译方法

第二节 翻译方法与技巧的多元性

第三节 立足翻译单位的翻译方法认知

 第四章 对翻译(科)学引发争议的认知

第一节 关于翻译学争议的缘起

第二节 对译学否定论之否定

第三节 翻译学之“名”、“实”辨证

 第五章 对译学发展的再认知

第一节 翻译与译学发展方向再思

第二节 翻译学作为独立学科的必备条件

第三节 翻译研究的未来与任务

第二篇 理论视角

 第六章 翻译的原型理论视角

第一节 原型理论与翻译范畴属性

第二节 翻译原型

第三节 几个基本翻译问题的阐释

 第七章 翻译的模糊语言学视角

第一节 模糊语言与文学

第二节 模糊语言与翻译

第三节 几个焦点话题

 第八章 翻译的语篇语言学视角

第一节 翻译的基本单位:是语篇还是句子?

第二节 不同目标读者:必须还是毋须作出不同目标语篇?

第三节 翻译的基础:以文为本还是以人为本?

 第九章 翻译比喻研究的视角(上)

第一节 翻译比喻的内涵、外延与分类

第二节 翻译比喻的常见语境与文化蕴涵

第三节 翻译比喻衍生的译学思索

 第十章 翻译比喻研究的视角(下)

第一节 翻译比喻与译者比喻

第二节 体认译者身份

第三节 解码译者比喻

第三篇 研究范围与翻译教学、课题举隅

 第十一章 翻译素质与能力研究

第一节 “翻译培训”与“翻译教育

第二节 翻译教学的综合素质培育理念

第三节 素质培育与翻译能力

 第十二章 翻译原则与方法研究:以英文译学词典的中译为例

第一节 译学词典翻译与引进的意义

第二节 译学词典翻译原则与方法的确定

第三节 译学词典翻译的“十字方针”

 第十三章 翻译教学中的文化研究

第一节 本土化语境下英语与翻译教学中的中国元素

第二节 英语与翻译教学中的知识功用

第三节 背景知识与共有知识的互动特性

 第十四章 香港翻译教育与教学研究

第一节 香港高校翻译学位课程概述

第二节 教育理念与模式:以香港浸会大学为例

 第十五章 翻译研究方法与课题举隅

第一节 基本研究方法

第二节 如何开发新课题

附录一:谭载喜近年发表于国际权威学术期刊的译学英语论文精选

 1.1 Metaphors on Translation

 1.2 Towards a Whole-Person Translator Education Approach in Translation Teaching on University Degree Programmes

 1.3 The "Chineseness" vs. "Non-Chineseness" of Chinese Translation Theory: An Ethnoconvergent Perspective

 1.4 The Translator's Identity as Perceived through Metaphors

附录二:谭载喜主要著述一览

附录三:谭载喜简介及主要学术活动

参考文献一(正文部分)

参考文献二(附录部分)

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 10:37:12