陈慧谷编著的《一叶读秋(加拿大社会观察散记)》是作者在安大略湖边秋叶缤纷的时刻写下的第一本随笔和评论集。在作者看来,移居到他国生活,实际上是将一个人单一的人生截成两半或者演绎出两段人生,原先熟悉而舒适的人生,包括生活方式、社会环境、周边关系统统被留在国内,留在记忆里。它们虽可以充当今后看世界的比较和对照,却不能用来满足基本的、更高层次的生活和精神需求。而此后的另一半,自己则不得不从孩童开始重新社会化。我不敢肯定人生有如此两段截然不同的经历,就等于有了两辈子,但这种感觉真的很独特、很奇妙。在这个自觉的社会化过程中,自己能够清晰地感受和感知关于这个社会的点点滴滴,从表面、具体、特例而深入、抽象、一般。这个过程,被不经意地记录在这本文集中。
陈慧谷编著的《一叶读秋(加拿大社会观察散记)》讲述了:从踏访城市、建筑、衔道、湖畔、法庭开始,到入学英话学校、参加心理健康协会的义工活动、帮助社区义卖、聆听牧师讲经;从亲历金融危机带来的社会和经济创伤,目睹垃圾工人罢工后城市的狼藉,体会“恶法亦法”的机理与法律演进的路径,到观察市政选举,分析多元文化,详解金融稳定,忧虑全民医保体系。
从懵懵懂懂,到一知半解,再到若有所悟,《一叶读秋(加拿大社会观察散记)》作者体会到,加拿大的政治稳定中不乏略流汹涌,环境优美并非只是上天赐予,教育先进在于体制和理念,福利健全而隐忧无限;移民生活一样可以丰富多彩,摆脱沉闷的方法是积极投入、热心参与和创造激情。
序:一叶读秋(A Small Sign Can Indicate a Great Trend)
第一辑 政经评论(Political and Economic Comments)
从热闹中看门道——加国政府、政党与党争
扳手劲,大选时机还未到
省议员的“群众座谈会”
读国会议员的“季度报告”
投票是一道复杂的算式
旁观多伦多市长选举
伊朗的困境
伊朗足球队的绿色汗巾
泰米尔人的愤怒
后院养鸡,应对危机
医疗业“失守”与漫漫严冬
金融的力量——读陈志武《金融的逻辑》
投资难民、投资大师及其他——兼议借款投资产品
鲤鱼翻身——加拿大金融体系稳定性考略
微博报道——加拿大第41届国会大选
第二辑 法眼一瞥(Legal G1ance)
加拿大也有“躲猫猫”
灰狗巴士斩首案简析
超市捉贼的正当性争议
矿坑中的金丝雀——兼议“公民拘捕权”的法律演进
司法公开与媒体责任
共管住宅的选战风波
老建筑中读“司法”
垃圾中藏有隐私权?
从“打死我也不说”的现实版说起
公共福祉是最高的法律
第三辑 社会观察(Social Watching)
利益角斗场——以多伦多市政工人罢工为例
大学教师也罢工
路权、规则和文化
“ALL1 WAY”停牌断想
保姆风波中的文化冲突
国殇日,不宣泄仇恨
魁北克,想说爱你不容易
多元文化:看起来很美
花季少年何以成为“小难民”
走出愤青思维的误区
“中华情”的未了情
古巴的两个世界
芝加哥自由行一
第四辑 生活留痕(Life Imprint)
开放日,我们逛街去
多伦多街头观景
公益遇阻的生活哲学
生活需要“目击证人”
没有手机的日子
为城市添绿
露营纪事
公民教育课——uNC班纪事之一
小课堂,大社会——LINC班纪事之二
好好学习,天天向上——LINC班纪事之三
欣欣向荣的中文报业
多伦多公共图书馆掠影
送人玫瑰,手有余馨
“美加哥俩好”趣谈
穿行加拿大——致访加友人
跋:两样生活(Two Ways of Life)
两年下来,从踏访城市、建筑、街道、湖畔、法庭开始,到入学英语学校、参加心理健康协会的义工活动、帮助社区义卖、聆听牧师讲经;从亲历金融危机带来的社会和经济创伤,目睹市政工人罢工后城市的狼藉,体会恶法亦法的机理与法律演进的路径,到观察市政选举,分析多元文化,详解金融稳定,忧虑全民医保体系;从懵懵懂懂,到一知半解,再到若有所悟,我大体上体会到,加拿大的政治稳定中不乏暗流汹涌,环境优美并非只是上天赐予,教育先进在于体制和理念,福利健全而隐忧无限;我还了解到,移民生活一样可以丰富多彩,摆脱沉闷的方法是积极投入、热心参与和创造激情。加国市场成熟度高,获取暴利的机会不多;规范程度也高,没有酒量一样可以经商;多元文化不只是政府的口号,而且是生活中的真实感受,不要拿自己当外人,更不必老想着给自己贴上非主流的标签。
米兰·昆德拉曾将“生活在别处”喻为一种在远方的遁世的生活方式和生活状态加以讥讽,写作并出版这本集子说明,我,凡胎肉身,纵然一时有逃避喧嚣生活的念头,也断然是遁不了世的。庞朴先生曾主张“由入世而出世”,再“出出世而入入世”的人生态度,以此观照自身,我心有戚戚。
谨将本书献给我的妻子吴洁和儿子陈诺。我们其乐融融,在这大洋彼岸有天有地温馨舒适的家中,在油盐酱醋的生活原味里,在瓶瓶罐罐的磕磕碰碰中,在春天种花、夏天除草、秋季扫叶、冬季铲雪的平淡而从容的日子里,我们一路相伴走过。在最近一次晚餐的欢乐时光中,我们仨讨论、推敲、碰撞,形成了关于本书的书名的一致意见。府首脑,做总理,而是在议会获得多数议席时当政,不想做一个“被人控制”的政府。但眼下,明智的叶礼庭又将放弃秋季大选了。
没有上哈柏的当,也没有听任他的参谋的建议,在这个令人烦闷的夏季发动大选,表面看来,他距离总理的宝座还很遥远。但事实并非如此,他的一系列心思缜密的考虑和行动释放出的信号是,这是一位有远见、有大局观的、称职的党领,也会成为一位远胜于现任总理的优秀政治领袖。
夏季到来之前,为了失业保险金的改革问题,自由党是有机会发动夏季大选的,但在此之前的调查表明,公众对大选刚过半年又在通常是休假的时节发动这场选举大战并不热心,支持失业保险金改革是一回事,发动大选是另一回事。哈柏趁机说,没有人会想大选。EI改革需要时间。这句话堵住了自由党的嘴巴,保守党并没有不同意改革,你们再“闹事”,不就是瞎起哄了嘛!自由党似乎只剩下不得不妥协的份,就像他们的前任首领屡次因担心大选反而于己不利,而不得不妥协最终失却了领导力一样。事实上,妥协是经常发生的,这就是一种退让,但妥协的后果却有不同:有时候,妥协是一种策略,是为了下一次更有利的进攻;有时候则是示弱,甚至自废武功。叶礼庭对此也是反复思量,以静制动,一直不急于表态。终于,在两党的对峙中,心虚的哈柏没有沉住气,并在“危机爆发前”首次坐下来与叶礼庭进行了三次面对面的商谈,其实,只要哈柏一坐下来,叶礼庭的转机就到了。果然,他们友好会谈后,两党宣布将设立进行改革专门小组,提出具体议案。自由党会继续“考察”保守党政府的业绩。这样,就在自由党对发动大选也没有胜算,还有权力欲过大的嫌疑;而不发动大选又有些“食言”,表现得较为软弱的时候,哈柏以自己的不自信送给了叶礼庭一个下台的“梯子”。瞬间,自由党借力打了一个还手,在赢得了面子的同时告知公众,他们不是“惟权是夺”而是以大局为重,他们丝毫没有放松对保守党的监督,他们充分顾及了公众的情绪。这种转变之前,叶礼庭期期艾艾地说需要更多的时间和评估研究保守党的报告,需要履行在野党的职责的时候,在世人看来,他已经在为不发动大选做铺垫。现在,自由党没有这种担心了,不需要犹豫了,自由党理直气壮地告诉保守党和公众,下次我们就不客气了,这口气,似乎视总……
《一叶读秋》是我在安大略湖边秋叶缤纷的时刻写下的第一本随笔和评论集。
我是两年前在“半推半就”中踏上加拿大安大略湖畔多伦多这片美丽的土地开始海外移民生活的。相信许多有过“空中飞人”经历的都有过类似的纠结:加拿大政治稳定、环境优美、教育先进、福利健全,是一个享受生活的好地方。同时,作为移民,却不得不接受生活单调、沉闷,缺乏激情,少有商业机会、自身被边缘化的现实。这些概括当然并不完整,也不是所有人的一致看法,甚至有许多误区,但大家都这么口口相传、传递着与这样的描述相差无几的感受。
我也曾被这些感受困扰着。两年的旅居生活中,我所认识的来自大陆的移民们,有的在坐满“移民监”刹那间叹出一口气说,终于可以回到从前那活色生香的生活中去了;有的则在回流还是杲下去的想法中左右为难地挣扎着;更多的人发现了自己可能在朦朦胧胧中一直要寻觅的那些东西:真实的自我、简单的生活、平等的氛围。我属于后者。
在我看来,移居到他国生活,实际上是将一个人单一的人生截成两半或者演绎出两段人生,原先熟悉而舒适的人生,包括生活方式、社会环境、周边关系统统被留在国内,留在记忆里。它们虽可以充当今后看世界的比较和对照,却不能用来满足基本的、更高层次的生活和精神需求。而此后的另一半,自己则不得不从孩童开始重新社会化。我不敢肯定人生有如此两段截然不同的经历,就等于有了两辈子,但这种感觉真的很独特、很奇妙。在这个自觉的社会化过程中,自己能够清晰地感受和感知关于这个社会的点点滴滴,从表面、具体、特例而深入、抽象、一般。这个过程,被不经意地记录在这本文集中。
两年下来,从踏访城市、建筑、街道、湖畔、法庭开始,到入学英语学校、参加心理健康协会的义工活动、帮助社区义卖、聆听牧师讲经;从亲历金融危机带来的社会和经济创伤,目睹市政工人罢工后城市的狼藉,体会恶法亦法的机理与法律演进的路径,到观察市政选举,分析多元文化,详解金融稳定,忧虑全民医保体系;从懵懵懂懂,到一知半解,再到若有所悟,我大体上体会到,加拿大的政治稳定中不乏暗流汹涌,环境优美并非只是上天赐予,教育先进在于体制和理念,福利健全而隐忧无限;我还了解到,移民生活一样可以丰富多彩,摆脱沉闷的方法是积极投入、热心参与和创造激情。加国市场成熟度高,获取暴利的机会不多;规范程度也高,没有酒量一样可以经商;多元文化不只是政府的口号,而且是生活中的真实感受,不要拿自己当外人,更不必老想着给自己贴上非主流的标签。
米兰·昆德拉曾将“生活在别处”喻为一种在远方的遁世的生活方式和生活状态加以讥讽,写作并出版这本集子说明,我,凡胎肉身,纵然一时有逃避喧嚣生活的念头,也断然是遁不了世的。庞朴先生曾主张“由入世而出世”,再“出出世而入入世”的人生态度,以此观照自身,我心有戚戚。
谨将本书献给我的妻子吴洁和儿子陈诺。我们其乐融融,在这大洋彼岸有天有地温馨舒适的家中,在油盐酱醋的生活原味里,在瓶瓶罐罐的磕磕碰碰中,在春天种花、夏天除草、秋季扫叶、冬季铲雪的平淡而从容的日子里,我们一路相伴走过。在最近一次晚餐的欢乐时光中,我们仨讨论、推敲、碰撞,形成了关于本书的书名的一致意见。
"Where are you from?"
"Where are you going?"
Answering those questions in a philosophy class is difficult -- theanswers are blowing in the wind. But answering the same questions in myLanguage Instruction for Newcomers to Canada (LINC) class is a breeze.
Ten months ago I quit my job in China, said goodbye to familiar faces,places and life as I knew it, then came to Canada to start life as I didn't knowit, or didn't know it first--hand. Actually, by the time I came, my wife andson had been living here for more than two years. (My wife works in a localcompany and my son studies in a junior high school. ) I wanted to come notonly to see my family, but also to renew my residence card. To do that Ineeded to live in Canada for two years; the card would then be valid foranother five years. If I didn't renew the card I would have to apply for a visaeach time I came to see my wife and son. Hardly convenient.
Immigrants to Canada who apply for residence cards sometimes laughthat we are going to "immigration jail" because we have to stay here for along period by law. Of course we say jail in jest-after all, we want to be hereand we're thankful to be here. Many people come to Canada to escape dis-crimination and war, poverty and disease. Many others are luckier and comemore comfortably, to seek better career and business opportunities and togive their children better, or at least wider, education opportunities. Butwhoever you are and for whatever reason you come, you hope to have a hap-py, successful new life.
You hope but you also fear. You fear your new life won't be happy orsuccessful. There is the real possibility of failure. Of frustration, alienation.When you think about those fears the joke about immigration jail starts tofeel less funny. Which helps explain why many immigrants become "frequent flyers",traveling back and forth between their new and native countries on a regularbasis. At least it helps explain why I used to fly back to China. Escaping tomy native country now and then -- even the thought that I could escape ifthings got out of control for me in my new country - was consoling,rejuvenating. How I used to worry that I wouldn't be able to adapt toCanadian society! I didn't exactly think of myself as an old dog, but Ifrequently wondered whether I could learn new tricks.
There is, however, a downside to being a frequent flyer. The residence--card clock stops as soon as you leave the country and starts again onlywhen you come back. So your time out of Canada is like a time--out inhockey, which stretches out the length of the game. To renew your card youhave to live here two years, however long that two years takes you!
Flying back to Canada in past January, I looked at a calendar andcounted how many days and months I still had to "serve". Before this trip, Ithought, I lived in Canada three months in total. That leaves twenty--onemore months. Maybe I'll try to do it all at once, then as soon as I "do mytime" go back to China.
But that, as they say, was then. Since the plane ride my mind haschanged. Nothing dramatic happened on the plane to change it. Indeed,nothing dramatic happened after it, either. Yet that's the point: my lifehasn't ended since I've been in Canada. Things are okay or better. Even my……