徐晓梅编著的《英汉汉英实用翻译教程(十二五国家立项重点专业和课程规划系列教材)》针对应用型本科院校英语专业本科生的实际情况,在深入浅出地阐述相关翻译基础理论知识的同时,突出翻译技巧与方法的训练以及翻译实践能力的培养。其主要内容包括:翻译的基础知识;翻译中常见的基本方法和技巧;不同题材的应用文本翻译;文化与语言翻译;英汉语言结构与思维比较;汉英新词的翻译等。
徐晓梅编著的《英汉汉英实用翻译教程(十二五国家立项重点专业和课程规划系列教材)》是为高等院校英语专业本科生编写的《英汉汉英实用翻译教程》,也可供非英语专业本科生开设公选课用。《英汉汉英实用翻译教程(十二五国家立项重点专业和课程规划系列教材)》注重翻译理论、技巧与翻译实践相结合,突出应用与实践。全书共分为四个篇章:第一篇翻译基础知识;第二篇英译汉;第三篇汉译英;第四篇英汉汉英互译。其主要内容有:翻译的历史;翻译的概述;翻译的过程;英汉语言的对比与翻译;翻译中常见的基本方法和技巧;词、句的翻译;文化与语言的翻译;汉英新词的翻译;不同题材的应用文本的翻译与方法等。每章后都配有适量的翻译练习,并附有参考译文,方便自学。附录中还提供了一些应用文翻译译例欣赏,具有一定的应用参考价值。本书还可供中高等及以上水平的翻译爱好者学习使用。