网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 汉英双讲中国古词50首
分类 人文社科-文化-民族/民俗文化
作者 高民//王亦高
出版社 大连出版社
下载
简介
编辑推荐

中国诗歌发展到唐宋年间,词作为一种新兴诗体大放异彩。“唐诗宋词”成为中国诗歌发展史上的两座高峰。高民、王亦高编著的《汉英双讲中国古词50首》着意选取了唐、五代、宋代的50首词,逐首进行文字注释和词文鉴赏,选目得当而充盈,赏析全面而详细。本书的最大亮点是,在以宋词为介绍重点的同时并没有局限于宋词范畴,而力图涉猎了唐与五代的名家名作,从而对词的发生发展之历史有了更为清晰的勾勒。北京大学资深翻译家、资深学者许渊冲教授亲自将50首古词译成英文诗歌,形式完美,内涵丰富,堪称卓绝。

本书配有大量的精致的绘画插图,有兼具文学知识普及和诗词文本欣赏的双重功能,是中国古典诗词爱好者、翻译者、研究者的不可多得的理想文学读物,亦是中西方文化传播与交流实践的最佳结晶。

目录

唐代词

Ci in the Tang Dynasty

 唐代民间词 Folk Ciin the Tang Dynasty

鹊踏枝(叵耐灵鹊多谩语)

TUNE: THE MAGPIE ON A BRANCH

"How can I bear to hear the chattering magpie"

 李白 Li Bai

忆秦娥(箫声咽)

TUNE: DREAM OF A MAID OF HONOUR

"The flute plays a sobbing tune"

 张志和 Zhang Zhihe

渔歌子(西塞山前白鹭飞)

TUNE: A FISHERMAN'S SONG

"In front of western hills white egrets fly up and down"

 温庭筠 Wen Tingyun

菩萨蛮(小山重叠金明灭)

TUNE: BUDDHIST DANCERS

"Light plays with shade upon her bed-screen's double peaks"

望江南(梳洗罢)

TUNE:DREAMING OF THE SOUTH

"After dressing my hair"

五代词

Ci During the Five Dynasties

 韦庄 Wei Zhuang

思帝乡(春日游)

TUNE: THINKING OF IMPERIAL LAND

"On a spring day"

 冯延巳 Feng Yansi

谒金门(风乍起)

TUNE: PAYING HOMAGE AT THE GOLDEN GATE

"The breeze begins to blow"

 李煜 Li Yu

浪淘沙(帘外雨潺潺)

TUNE: RIPPLES SIFTING SAND

"The curtain cannot keep out the patter of rain"

相见欢(无言独上西楼)

TUNE: JOY AT MEETING

"Silent, I climb the Western Tower alone"

虞美人(春花秋月何时了)

TUNE: THE BEAUTIFUL LADY YU

"When will there be no more autumn moon and spring time flowers"

宋代词

Ci in the Song Dynasty

 柳永 Liu Yong

雨霖铃(寒蝉凄切)

TUNE: BELLS RINGING IN THE RAIN

"Cicadas chill"

蝶恋花(伫倚危楼风细细)

TUNE: BUTTERFLIES IN LOVE WITH FLOWERS

"I lean alone on balcony in light, light breeze"

 ……

参考文献 References

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/31 22:24:16