网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 莎士比亚戏剧故事/孩子们应该知道的
分类 少儿童书-儿童文学-童话寓言
作者
出版社 中国人口出版社
下载
简介
编辑推荐

在人类文学的长流里,莎士比亚是一个永恒。

打开书页,就自然进入了西方戏剧大观园。精美的图画,清新的文字,为我们拉开赏心悦目而又扣人心弦的画卷……《莎士比亚戏剧故事》(改编兰姆姐弟)的推出,缩短了童年和经典的距离,不管孩子的理解是否深入,只要捧起,就有收益。

内容推荐

威廉·莎士比亚(1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。《莎士比亚戏剧故事》所选的十五个故事为英国散文作家兰姆姐弟根据莎士比亚的剧本所改写,文字浅显易懂,可读一陛很强,适合孩子们阅读。

十五个故事均为我国著名作家和翻译家萧乾所译,其中包括《仲夏夜之梦》《无事生非》《李尔王》《威尼斯商人》《第十二夜》《罗密欧与朱丽叶》《丹麦王子哈姆莱特》《威尼斯的摩尔人奥瑟罗》等。《莎士比亚戏剧故事》都是以惩恶扬善为主题,意境迷人、情节丰富、人物个性突出、心理描写细腻,所展现的人性千姿百态,喜剧和悲剧都充满诗情画意和真善美的光辉。

目录

李尔王

麦克白

雅典的泰门

罗密欧与朱丽叶

丹麦王子哈姆莱特

威尼斯的摩尔人奥瑟罗

仲夏夜之梦

威尼斯商人

错误的喜剧

第十二夜

无事生非

终成眷属

一报还一报

皆大欢喜

驯悍记

试读章节

李尔王

不列颠的国王李尔有三个女儿,就是奥本尼公爵的妻子高纳里尔、康华尔公爵的妻子里甘和年轻的姑娘考狄利娅。法兰西国王和勃艮第公爵同时向考狄利娅求婚,这时候,两个人为了这件事都住在李尔的宫里。

老国王八十多岁了,他由于上了年纪,并且为国事操劳过度,身体衰弱下来。他决定把国事让给年轻有为的人去治理,自己就不再过问了。这样,好让他有时间准备后事,因为死亡不久就会光顾他了。既然有了这样的打算,他就把三个女儿叫到跟前来,想从她们自己的嘴里听出谁最爱他,这样,他好照她们爱他的程度来分配各人应得的一份国土。

大女儿高纳里尔说,她对她父亲的爱不是言语所能表达得出的,说她爱父亲胜过爱她自己眼睛里的光,胜过爱生命和自由。其实,在这种场合只要老老实实说几句好话就够了,可是她心里没有真实的爱,所以她信口编了一大套花言巧语来表白。国王听到她亲口保证了一定爱他,就十分高兴,真以为她是心口如一的。于是,他凭着一阵父爱的冲动,就把广大国土的三分之一赐给她和她的丈夫。

然后他又把二女儿叫过来,让她表白一下自己的心思。里甘跟她姐姐一样虚伪,表白得一点儿也不比她姐姐差。她说她姐姐的话还不足以表达她对父王的爱,因为世界上一切欢乐都引不起她的兴趣来,只有在孝顺她亲爱的父王的时候,她才感到无比的幸福。

李尔以为孩子们都这样爱他,就祝福了自己。里甘既然对他作了这么出色的表示,他也得同样赏赐她。于是,他也把三分之一的国土赐给她和她的丈夫,土地的面积跟他已经赐给高纳里尔的一般大。

然后他转过身来问他的小女儿考狄利娅。他管她叫作他的“快乐”,他问她要说点什么,心里想,她也一定跟她姐姐们一样说点甜蜜的话叫他听了高兴,也许她的话比她们的还要热烈些,因为他一向最宠爱她,比起她两个姐姐来,他更喜欢考狄利娅。可是考狄利娅十分讨厌她姐姐们的奉承,她知道她们嘴上说的跟心里想的满不是一回事,她也看出她们的献媚只是为了从年老的国王手里骗取国土,这样,不等国王去世,她们和她们的丈夫就好掌握大权。因此,考狄利娅只这样回答说:她的爱不多也不少,她就照着作女儿的本分去爱国王。

国王听到他最宠爱的孩子这番话,觉得像是忘恩负义,就大吃一惊。他要她重新考虑一下她的措词。修正她的话,不然对她的前途是不利的。

考狄利娅告诉她父亲说,他是她的生父,他把她养育成人,疼爱她;她也尽到了自己的孝心来报答他,听他的话,爱他,尊敬他。可是她不会像姐姐们那样夸夸其谈,也不能保证世界上除了父亲以外,她谁也不爱了。如果她的姐姐们(像她们讲的那样)除了父亲什么也不爱了,她们干嘛还要丈夫呢?有一天她要是结婚的话,娶她的那位先生一定会要分去她一半的爱,她要用一半的心去照顾他,尽她做妻子的应尽的责任。假使她光想爱她父亲一个人的话,她就永远也不会像她姐姐们那样结婚了。

实际上,考狄利娅是真心诚意地爱她的老父亲,几乎像她姐姐们假装得那样深挚。换个时候,她也会明明白白告诉他,她会说得更像个做女儿的,言词也会更亲热,不会加上那些保留的话。她刚才的那些保留的话确实不大中听,可是听了她姐姐们那些虚伪的奉承,又看见她们从而得到的丰厚的赏赐,她心里想:最好就是不声不响地爱她的父亲,这样就可以使她的爱不至于沾染上有所贪图的色彩,可以表明她是爱父亲的,然而并不是为了得到什么。她的话虽然没那么动听,却比她姐姐们的话真挚诚恳。

老国王李尔把考狄利娅这片朴实的话称作骄傲,十分生气。国王年轻力壮的时候性情向来很急躁,动不动就发脾气;如今一上年纪,难免昏愦了,使他不能分辨真话和奉承,也分不清花言巧语和心窝里的话。于是,一阵暴怒,他就把原来留给考狄利娅的那三分之一的国土收回来,不再给她,却平分给她两个姐姐和她们的丈夫奥本尼公爵和康华尔公爵。李尔把他们叫过来,当着他所有的朝臣把王冠赐给他们,并且把全部权柄、税收和国政都交给他们共同管理。他摆脱了一切国王的职权,仅仅保留着国王的名义。他只提了一个条件:他要求带着一百名武士,作为他的侍从,在他两个女儿的王宫里每个月轮流居住。P1-4

序言

这些故事是为年轻的读者写的,当作他们研究莎士比亚作品的一个初阶。为了这个缘故,我们曾尽可能地采用原作的语言。在把原作编写成为前后连贯的普通故事形式而加进去的词句上,我们也曾仔细斟酌,竭力做到不至于损害原作语言的美。因此,我们曾尽量避免使用莎士比亚时代以后流行的语言。

年轻的读者将来读到这些故事所根据的原作的时候,会发现在由悲剧编写成的故事方面,莎士比亚自己的语言时常没有经过很大改动就在故事的叙述或是对话里出现了;然而在根据喜剧改编的故事方面,我们几乎没法把莎士比亚的语言改成叙述的文字。因此,对不习惯于戏剧形式的年轻读者来说,对话恐怕用得太多了些。如果这是个缺陷的话,这也是由于我们一心一意想让大家尽量读到莎士比亚自己的语言。年轻的读者念到“他说”“她说”以及一问一答的地方要是感到厌烦的话,请他们多多谅解,因为只有这样才能叫他们略微尝尝原作的精华。莎士比亚的戏剧是一座丰富的宝藏,他们得等年纪再大一些的时候才能去欣赏。这些故事只是从那座宝藏里抽出来的一些渺小、毫无光彩的铜钱,充其量也不过是根据莎士比亚完美无比的图画临摹下来的复制品,模模糊糊,很不完整。这些故事的确模糊、不完整,为了使它们念起来像散文,我们不得不把莎士比亚的许多绝妙词句改得远不能表达原作的含义,这样一来,就常常破坏了莎士比亚语言的美。即使有些地方我们一字不动地-采用了原作的自由体诗,这样希望利用原作的朴素简洁让年轻的读者以为读的是散文;然而把莎士比亚的语言从它天然的土壤和野生的充满诗意的花园里移植过来,无论怎样总要损伤不少它固有的美。

我们曾经想把这些故事写得叫年纪很小的孩子读起来也容易懂。我们时时刻刻想着尽量朝这个方向去做,可是大部分故事的主题使得这个意图很难实现。把男男女女的经历用幼小的心灵所容易理解的语言写出来,可真不是件容易做到的事。

年轻的读者看完了一定会认为,这些故事足以丰富大家的想象,提高大家的品质,使他们抛弃一切自私的、唯利是图的念头;这些故事教给他们一切美好的、高贵的思想和行为,让他们有礼貌、仁慈、慷慨、富有同情心,这些也正是我们自己的愿望。我们还希望年轻的读者长大后读莎士比亚原来的戏剧的时候,更会证明是这样,因为他的作品里充满了教给人这些美德的范例。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/22 9:42:51