网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 文学翻译基本问题
分类 文学艺术-文学-文学理论
作者 袁筱一//邹东来
出版社 上海人民出版社
下载
简介
编辑推荐

《文学翻译基本问题》是一本总结与研讨翻译理论的书籍,作者袁筱一、邹东来从“文学翻译的本质”这一基本核心概念着手,从宏观角度探讨了文化翻译理论在翻译实践中的应用,翻译理论本身的发展变化,等等。同时,作者还提供了大量翻译中的实例,给广大的翻译工作者和爱好者提供参考和借鉴。

目录

不在场证明——代序/001

导论 何谓翻译理论/001

一、翻译的本质及其所引发的悖论/005

二、翻译理论研究的由来与发展/013

三、翻译理论研究的三个部分/021

第一部分 “不可译”与翻译的可能性/027

 第一章 不可译:一个哲学问题/029

一、问题的提出/029

二、译者的任务/034

三、翻译的语言哲学问题/041

 第二章 翻译史观对“不可译”作出的回答/054

一、翻译所特有的时间性/055

二、翻译实践中的不可译因素/063

 第三章 意义:不可译的悖论核心/068

一、意义所走过的历程与翻译理论研究/069

二、意义的单位与翻译的单位/078

三、意义与忠实/086

第二部分 翻译中的主体性问题/093

 第四章 译者的位置/097

一、翻译主体在两个文本中的位置/099

二、译者在两种语言文化中的位置/104

 第五章 翻译主体的界定/111

一、翻译主体的视域/112

二、翻译主体的痕迹/123

三、文学翻译中的复译现象/132

 第六章 翻译主体的合理显现/138

一、复制与创造的基本概念/138

二、翻译作品的整体性/143

三、“阐释不足”与“过度阐释”/158

第三部分 在出发语和目的语之间/165

 第七章 翻译是一种平等的相遇吗? /170

一、后殖民视域中的几个问题/170

二、两种语言文化所构成的真实关系 /176

 第八章 抵抗与接受/189

一、接受:文学翻译研究中必须考察的问题/189

二、翻译对两种语言文化的决定性影响/195

 结论 翻译理论研究的意义/203

一、致力于自身所提出的问题/203

二、关于翻译伦理的构建/210

三、不是结语的结语:全球化语境下的翻译理论研究/216

参考文献/219

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/7 23:47:37