网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 清末中国人使用的日语教材--一项语言学史考察
分类 教育考试-考试-其它语种
作者 鲜明
出版社 中央编译出版社
下载
简介
编辑推荐

从1895年到清朝灭亡短短十余年间,中日两地共出版日语教材近百种。著者利用赴日访学机会,搜集了大量原始材料,从语言学的角度考察这批教材的内容,分析其编写框架和教学方法。通过考察清末中国人编写的日语教材,可知清末中国人对日语的认识己有很大进步,从”中日同文观”、“汉语本位观”逐渐向科学的日语观过渡。从清末日本人专门为中国学习者编写的教材和文典可见,日本教师在教学中积极导入同时期本国母语教学的语法,这有助于中国人建立系统的日语语言知识体系。此外,从这些教材的文本细节还可以看到,有些教材不但接受了西方语言学的方法,还借鉴了中国传统语言学的方法。

《清末中国人使用的日语教材--一项语言学史考察》的作者是鲜明。

内容推荐

直至清末,大多数中国人仍然持有“中日同文观”。这种观念导致日语在相当长的一段时期内没有被大多数中国人重视。甲午战争以后,中国人开始通过翻译日语书籍从外部世界获取新知识。因此,日语在这一时期成为吸取新知识的工具。中国人的日语观在此时也发生了变化。从这时起,中国人开始把日语作为一门外语进行科学系统地学习。从1895年到清朝灭亡的短短十余年间,中日两地共出版日语教材近百种。这些教材是当时中国人学习日语的主要参考工具书,为推进中国的日语教育做出了重要贡献。考察这些日语教材对中国人日语学习史的研究具有重要意义。

鲜明编写的《清末中国人使用的日语教材--一项语言学史考察》从丰富翔实的原始材料出发,系统分析了清末中国人使用的日语教材讲解日语的课文文本。这些清末中国人使用的日语教材原件是笔者通过在中自两国的图书馆近一年的资料收集而获得的,许多材料在国内还没有成为研究的对象。本文在同类研究中占有资料较为全面,是一项从语言学角度全面考察和梳理清末日语教材的语言教学内容、框架及方法的研究。《清末中国人使用的日语教材--一项语言学史考察》的主要观点是:

通过分析清末中国人编写的日语教材,从整体上我们可以看到清末中国人的日语观开始从“中日同文观”、“汉语本位观”向比较科学的日语观过渡。

考察清末日本教师专门为中国学习者编写的日语教材和语法书,我们会看到他们准确预测到中国人日语学习的难点并给出适合的教学方法。直至今天,有些教学方法仍然值得我们参考和借鉴。这部分教材在语法术语的使用、教学方法以及语言练习等方面都有创意。其中;他们编写的汉译日语文典带给清末中国学生包括日语语音、词法和句法在内的系统的语言知识体系。有的文典不仅教授中国学生日语文语语法,还传授日语口语语法和表达方式。

通过文本分析还可以看到,清末中国人使用的日语教材不但借鉴了中国传统语言学方法,而且采用了西方语言学方法解释相关日语语言现象。考虑到中国学生的语言知识背景,有些日语教材借用了中国传统语言学方法,例如:用中国传统音韵学方法,用反切法讲解日语假名发音;将日语的重音与汉语的平上去入四声作对照,说明日语重音具有·区别词义的功能。词类的划分上,遵照汉语以“字”为中心的中国语言学传统,采用中国传统语言学词类划分的“实虚二分法”,将日语助词划归虚字的类别。教材采用的西方语言学方法如下:引进了语言类型学的方法,明确提出英语是曲折语(屈折语),汉语是独立语(孤立语),日语是漆着语(粘着语);在讲解日语假名发音时使用口腔纵断面、图示意发音部位和发音方法。有的日语教材还采用对比西方语言格位的用法来讲解日语名词不同的语义角色。

目录

第一章 绪论

 1.1 选题意义

 1.1.1 历史意义

 1.1.2 学科史研究的意义

 1.2 文献综述

 1.2.1 前人研究综述

 1.2.2 清末日语教材原始资料综述

 1.3 主要研究方法以及创新性

 1.4 本书结构

第二章 清末中国人使用的日语教材的成书背景及分类

 2.1 清朝以前中国史料中有关日语的记录

 2.2 清末赴日留学生的情况以及中国人学习日语的原因

 2.2.1 清末赴日留学生及中日两地开办的东文学堂

 2.2.2 清末中国人的日语学习动机

 2.3 清末重要涉日人物的日语观——以梁启超和黄遵宪为例

 2.3.1 黄遵宪的《日本国志》——清末中国人全面研究日语的代表

 2.3.2 梁启超的《和文汉读法》——清末日语速成法的代表 

 2.4 清末中国人使用的甘语教材之分类

 2.5 本章小结

第三章 从清末中国人编写的日语教材看中国人日语认识的进步

 3.1 清末中国人编写的日语教材典型个案分析

 3.1.1 《东语入门》——中国人编写的一部早期旧语教材

 3.1.1.1 成书背景

 3.1.1.2 日语语音的讲解和说明

 3.1.1.3 收录的词汇和常用日语表达

 3.1.2 《和文释例》——受“和文汉读法”影响的教材

 3.1.3 《东语正规》——中国人编写的第一部科学地研究目语的书

 3.1.4 《东文法程》一多次再版、具有比较科学体例的日语语法教材

 3.1.5 《东语简要》——便于中国人自学的日语教材

 3.2 清末中国人编写的日语教材体现了对日语认识的进步

 3.2.1 日语假名的起源

 3.2.2 日语的语音

 3.2.2.1 日语的基本发音

 3.2.2.2 拨音、拗音等音的发音方法

 3.2.2.3 日语的音变现象

 3.2.3 日语的词法

 3.2.3.1 名词、代词

 3.2.3.2 形容词、副词

 3.2.3.3 动词 

 3.2.3.4 助动词

 3.2.3.5 助词 

 3.2.4 日语词和短语的构成方法

 3.3 本章小结

第四章 清末日本教习为中国人编写的日语教材及其教学方法

 4.1 长谷川雄太郎与《日语入门》 

 4.1.1 编排体例与主要内容

 4.1.2 关于日语语法难点的讲解

 4.1.2.1 助词

 4.1.2.2 □系列

 4.1.2.3 动词的活用

 4.1.2.4 简体与敬体

 4.2 伊泽修二与泰东同文局出版的一系列日语教材

 4.2.1 大矢透与《东文易解》 

 4。2.1.1 编写目的与主要内容

 4.2.1.2 句型教学法

 4.2.2 《东语真传》

 4.2.2.1 编写目的与主要内容

 4.2.2.2 公式化的连词成句方法

 4.2.3 《东语初阶》 

 4.2.3.1 句型法与问答法

 4.2.3.2 练习的形式与内容

 4.3 本章小结

第五章 汉译日语文典为清末中国学生带来的日语语言知识体系

 5.1 松本龟次郎与《言文对照汉译日本文典》 

 5.1.1 编写目的及其特点

 5.1.2 《言文对照汉译日本文典》带入的日语语法体系

 5.1.2.1 词法

 5.1.2.2 句法

 5.2 松下大三郎与《汉译日语阶梯》、《汉译日本口语文典》

 5.2.1 《汉译日语阶梯》 

 5.2.1.1 日语语音

 5.2.1.2 词法

 5.2.1.3 句法

 5.2.2 《汉译日本口语文典》 

 5.2.2.1 附属词的词类划分

 5.2.2.2 助词的分类

 5.3 金太仁作与《东语集成》

 5.3.1 词法

 5.3.2 句法

 5.4 井上友吉与《清人适用日本语典》 

 5.4.1 助词的分类与释义

 5.4.2 动词的活用

 5.4.3 句子成分分析方法

 5.5 俗语类文典《校订日本俗语文典》 

 5.6 《日本文典讲堂问答》 

 5.7 本章小结

第六章 清末中国人使用的日语教材对中国传统语言学和西方语言学方法的借鉴

 6.1 参考中国传统语言学的方法

 6.1.1 汉语音韵学的方法

 6.1.2 词类实虚二分法

 6.2 借鉴西方语言学的方法

 6.2.1 语言类型学方法

 6.2.2 科学的语音学方法

 6.2.3 与西方语言的词类划分、格位用法以及时态的对比

 6.3 本章小结

第七章 结论与启示

参考文献

附录Ⅰ 清末中国人编写的日语教材列表

附录Ⅱ 清末日本教习为中国学生编写的日语教材列表

附录Ⅲ 清末日本教习为中国学生编写的汉译日语文典列表

附录Ⅳ 《东语入门》封面

附录Ⅴ 《东语正规》封面

后记

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 8:59:45