该书收集了暨南大学等高校多名学者近几年来在功能语篇分析及翻译研究方面取得的最新成果,展示了功能语言学研究和应用的新亮点、新视角。全书收录有关系统功能语言学研究的论文27篇。论文所涉及的研究方向包括语篇分析、评价理论、翻译理论探讨与实践尝试、句法研究和外语教学等。
序
前言
语篇分析
作为普通语言学的系统功能语言学
评价意义的韵律性特征
格律论和评价系统在语篇中的文体意义
英语科技论文摘要的态度评价视角
故事型电视公益广告语篇的介入资源与修辞策略
小说《傲慢与偏见》中达西两次求婚话语的人际意义分析
从态度系统和互文性定位来分析一段对话的言语特色
英语新闻中的情态表达
从语场角度看《谁动了我的奶酪》中的隐喻及其概念功能
大海般的韵律和内涵——《老人与海》的语篇结构及含义
翻译研究
翻译研究的功能语言学途径
从客体到主体——西方翻译研究的哲学之路
从哲学诠释学的视角论译者的“翻译欲”
合成空间和线性空间中基于原型范畴的翻译过程
再谈押头韵修辞广告的翻译策略选择与体裁目的在文化语境层面的对等
广告标题中的反复修辞及其翻译策略
语域理论与广告标题中双关语的翻译策略
语域理论指导下的英语新闻标题中的修辞翻译
从文本功能角度看英语商业广告的汉译策略
从篇章功能看小说《路》的翻译
语法研究及其他
视觉的语法:童话插图中情态的社会符号学研究
小句复合体与复句的比对分析
内在连接词与语篇体裁结构成分之界定
从概念功能看中英征婚广告的信息传递及语言特色
浅谈主位及其语篇功能——以欧·亨利的短篇小说《警察与赞美诗》为例
英语学术语篇中的时态功能模式
语篇体裁理论在高职英语应用文写作教学中的运用