网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 翻译伦理--韦努蒂翻译思想研究/当代语言学研究文库
分类 人文社科-社会科学-语言文字
作者 张景华
出版社 上海交通大学出版社
下载
简介
编辑推荐

学术界普遍认为韦努蒂的翻译思想极其深邃,作者在全面解读韦努蒂的翻译思想的基础上指出,其理论视角众多,色彩斑斓,带有明显的“悖论”色彩,表述“暧昧”,立场“游移”,并进行了充分论证。

作者从翻译伦理对韦努蒂的思想进行解读、批判和反思,对促进我国的翻译理论建设具有重要意义。作者还指出其理论来源的多元性,批判其“矛盾情绪”。另外,对翻译伦理研究也作了有益的探索。

内容推荐

本书主要研究意大利裔美籍学者劳伦斯·韦努蒂的翻译思想。书中详细解读了韦努蒂自始至终所坚持的理论主张,分析了其思想的理论范式与伦理诉求,同时对韦努蒂翻译理论在中国的借鉴和传播进行了“反思”,即深入思考其差异性伦理的局限性和本身的“矛盾情绪”。

本书适合从事外语研究和翻译理论研究的人士阅读。

目录

第1章 绪论

第2章 韦努蒂的译论范式与伦理诉求

 2.1 翻译理论的形成背景

2.1.1 文化背景:全球化

2.1.2 理论背景:文化转向

 2.2 对传统译学范式的批判

2.2.1 对语文学范式的批判

2.2.2 对语言学范式的批判

 2.3 理论基础与伦理诉求

2.3.1 解构主义视角

2.3.2 后殖民主义视角

2.3.3 女性主义视角

2.3.4 新历史主义视角

2.3.5 新马克思主义视角

2.3.6 精神分析视角

第3章 韦努蒂的异化翻译与伦理政治

 3.1 异化论的起源:新直译主义

 3.2 异化论的传统:德国浪漫主义

 3.3 异化论的前驱:纯翻译伦理

 3.4 异化翻译理论的谱系学分析

3.4.1 施莱尔马赫的二元论

3.4.2 庞德的自主性翻译

3.4.3 路易斯的妄用忠实

 3.5 异化与文学翻译的乌托邦

3.5.1 文学翻译审美的陌生化

3.5.2 文学翻译经典的构建

第4章 韦努蒂论翻译的窘境与翻译伦理

 4.1 从翻译伦理看翻译的边缘性

4.1.1 归因之一:我族中心主义的影响

4.1.2 归因之二:现行版权法的歧视

4.1.3 归因之三:价值无涉的翻译研究

 4.2 翻译窘境的突破与伦理定位

4.2.1 翻译与著作身份定位

4.2.2 翻译与文化身份构建

4.2.3 翻译与人文科学研究

第5章 伦理的失落:韦努蒂翻译理论在中国

 5.1 评介与解读

 5.2 借鉴与运用

5.2.1 对中国传统译论的阐发

5.2.2 对归化与异化之辩的影响

 5.3 反思与问题

5.3.1 理论的反思

5.3.2 存在问题

第6章 批判韦努蒂:差异性伦理的局限性

 6.1 翻译伦理的整体趋势:从一元到多元

 6.2 当代译论的伦理倾向:从求同到存异

 6.3 差异性与翻译理论的错位

6.3.1 泛政治化倾向

6.3.2 反实用伦理倾向

 6.4 差异性与翻译理论的矛盾情绪

6.4.1 翻译策略:是对立还是暖昧

6.4.2 翻译行为:是自律还是他律

6.4.3 翻译政治:是霸权还是民主

第7章 反思韦努蒂:元伦理学的批判视角

 7.1 悖论与翻译的伦理属性

7.1.1 正反矛盾

7.1.2 主客观矛盾

7.1.8 关系矛盾

 7.2 翻译研究与元伦理学视角

7.2.1 翻译理论:应然视域与实然视域

7.2.2 翻译标准:忠实伦理与多元伦理

7.2.3 翻译主体:社会伦理与个人伦理

第8章 翻译伦理研究的展望

附录作者与韦努蒂的对话

参考文献

后记

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 8:32:42