本书邀请您全面领略名家译笔,深入体味名译风采。本书结合最新翻译理论研究成果,从翻译技巧、翻译理论、美学、语言学等多种角度对译文作评价性赏析,指出其中的优秀与精彩,作为英语学习者阅读的材料,为那些对翻译、语言学、英汉对比等研究感兴趣的读者提供研究的素材。
上篇 英语名篇选译
1.停靠马茸他
2.《瓦尔登湖》(节选)
3.尘埃时代
4.《了不起的盖茨比》(节选)
5.《红字》(节选)
6.怀俄明,克拉克分叉河谷
7.关于选择情人的忠告
8.《诺斯托罗莫》(节选)
9.《还乡》(节选)
10.《米德尔马契》(节选)
11.祸不单行
12.困扰的心
13.《人性枷锁》(节选)
14.狗与生命的挣动(节选)
15.科学上的贤与愚
16.《恋爱中的女人》(节选)
17.有种校服名焦虑
18.从前看河,现在看河
19.《自然》(节选)
20.伊克人
21.威利·斯通
22.《呼啸山庄》(节选)
23.警察伴郎
24.生活的游戏
25.字谜中的谋杀案
26.有书为证
27.小小玩笑
28.伦敦神游(一)
29.伦敦神游(二)
30.伦敦神游(三)
下篇 汉语名篇选译
1.Assorted Essays (4)
2.On the Marquis of Liu
3.The Yueyang Pavilion
4.The Drunken Elderly Man's Arbor
5.On Jia Yi
6.Preface to Prince Teng's Pavilion
7.Floating Leisurely on the Yangtze River near the Red Cliff
8.Chinese Arcadia or Peach Flower Garden
9.Autumn Night
10.My First Love
11.A Winter Leaf
12.The Wonders of Talking Big
13.The World of Lovers
14.On Reading
15.Happily Dying
16.Speaking
17.Eternal Life
18.In Praise of Nature
19.The Loneliness of Middle-agers
20.If I Had Nine Lives
译后记