一场邪恶与正义的较量,一幕人性与欲望的斗争。
有史以来最好的、也是最有影响力的海盗小说。
“宝藏探险”类小说开山之作,多次被搬上银幕,影响半个多世纪。
世界文学名著系列,名家翻译,全译本,唯美设计,印刷精美。
《金银岛》是史蒂文森为他妻子的前夫之子写的少年读物,出版后受到了各年龄段读者的喜爱,成为他流传最广的一部小说。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 金银岛/世界文学名著 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)史蒂文森 |
出版社 | 作家出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 一场邪恶与正义的较量,一幕人性与欲望的斗争。 有史以来最好的、也是最有影响力的海盗小说。 “宝藏探险”类小说开山之作,多次被搬上银幕,影响半个多世纪。 世界文学名著系列,名家翻译,全译本,唯美设计,印刷精美。 《金银岛》是史蒂文森为他妻子的前夫之子写的少年读物,出版后受到了各年龄段读者的喜爱,成为他流传最广的一部小说。 内容推荐 男孩吉姆他参与探险,去寻找埋藏在一个遥远的海岛上的财宝。机警而大胆的吉姆发现了海盗们的阴谋,海盗们打算从这次浪漫航行的组织者手里把宝物夺走。经过了无数次惊险的遭遇,勇敢的旅行者们到达了荒岛,在岛上找到了一个曾经当过海盗的人,并且在他的帮助下掘出了财宝。《金银岛》是史蒂文森为他妻子的前夫之子写的少年读物,出版后受到了各年龄段读者的喜爱,成为他流传最广的一部小说。 目录 第一部 老海盗 第一章 投宿“本卜舰队司令”客栈的老水手 第二章 黑狗的来踪去影 第三章 黑牒 第四章 海客的提箱 第五章 瞎子的下场 第六章 船长的秘书 第二部 船上的厨师 第七章 我到布利斯托去 第八章 “望远镜”客栈 第九章 弹药和武器 第十章 航行 第十一章 我在苹果桶里听到的话 第十二章 军事会议 第三部 海岸的探险 第十三章 海岸探险的开始 第十四章 第一个回合 第十五章 岛上的奇人 第四部 木寨 第十六章 大夫接着讲的故事:放弃大船的经过 第十七章 大夫续述的故事:单座艇的最后一行 第十八章 大夫续述的故事:第一天战斗的结束 第十九章 吉姆-郝金士续述的故事:木寨里的要塞 第二十章 西尔弗的使命 第二十一章 袭击 第五部 我的海上历险 第二十二章 我是怎样开始海上历险的 第二十三章 在退潮中 第二十四章 独木舟的漂流 第二十五章 我扯下了海盗旗 第二十六章 伊斯雷尔-汉兹 第二十七章 西班牙八字银角 第六部 西尔弗船长 第二十八章 在敌营中 第二十九章 又一次黑牒 第三十章 假释 第三十一章 探宝——弗林特的指针 第三十二章 探宝——树林中的声音 第三十三章 匪首的末日 第三十四章 结局 译后记 试读章节 屈劳尼大老爷、利弗西大夫和其他几位先生叫我把关于金银岛的全部详情细节写下来,只有这个岛的方位不要说明——那只是因为岛上还有些财宝没有发掘出来——我就在公元一七××年动笔,从我父亲开设“本卜舰队司令”客栈和那位带刀伤疤痕的棕色老水手初次在我们店里投宿的时候写起。 我回想当年的情景,仿佛还是昨天的事情一般。他拖着沉重的脚步,缓慢地走到客栈门中,身后跟着一辆手推车,载着他的水手提箱。他是个身材高大、体格强壮、面色黑黄、心情沉重的大汉;一条油光光的发辫。拖在他那件肮脏的蓝色外衣上;双手粗糙,带着疮疤,污黑的指甲裂开了口子;一边脸上有一道刀伤的铁青色疤痕,显得很脏。我记得他向小海湾四面张望,同时自吹口哨,然后突然放声唱出他后来常唱的那首老水手的歌—— 十五条好汉同在死人箱。上—— 哟嗬嗬,快喝一瓶酒! 歌调高亢而发颤,这种歌声似乎是在推动船上的绞盘棒的时候配合着劳动的节奏形成的。随后他便用随身带着的一根木杠似的棍子在门上敲了几下。我父亲应声出来,他便粗声粗气地叫他拿一杯朗姆酒来。他接到送来的酒,慢慢地喝着,像是一个行家似的品尝着,津津有味,同时还在向海边的悬崖张望,又抬头看看客栈的招牌。 “这个小湾子倒是挺方便,”他终于开口说话了,“这小酒店开在这个地方,也怪叫人欢喜呢。伙计,顾客多吗?” 我父亲告诉他说不多,客人少得很,真是太晦气了。 “口欧,那么,”他说道,“我在这儿住下正好。喂,伙计,”他向推手推车的人喊道,“就停在这儿,给我把箱子搬进来。我要在这儿住几天,”他接着说,“我是个随随便便的人,只要有酒和咸肉、鸡蛋就行了。那个山头上还可以望见船只走过呢。你问怎么称呼吗?就叫我船长好了。啊,我知道你们在指望着什么——喏,”他随手往门口扔下三四个金币, “等这些钱花完了的时候,你们就告诉我好了。”他活像一个长官的神气,凶狠地说道。 说实在的,他穿得虽然很坏,说话也挺粗气,看样子却不像一个普通的水手,而是像个大副或是船长,惯于受人服从或是动手打人。推手推车的人告诉我们说,前一天早晨,驿车把他载到“乔治王”旅馆门前,他下车就问海边一带还有哪些小客栈,一听说我们这个小店名声还好,而且又很清静,他就选中了这个地方落脚,没有上别处去住。我们对于这位客人就只能了解到这么一点。 他这个人有不爱说话的习惯。他整天在海湾一带荡来荡去,或是在高崖上走动,手里拿着一个黄铜架子的望远镜;晚上他就坐在大厅里靠近火旁的一个角落,喝着很浓的朗姆酒。人家和他讲话,他多半都不搭理;他只是突然露出一副凶相,鼻子里喷出一股气来,响声很大,就像吹雾角。一般。因此我和常上我们店里来的人们不久也就知道,只好随他的便。每天他外出游荡回来,总要问一问,是否有航海的人从这里经过。起初我们以为他是希望有同行的人和他做伴,才提出这个问题。后来我们才渐渐明白,他是很想回避他们。每逢有个海客在“本卜舰队司令”客栈投宿(随时都有这种人来住店的,他们是沿着海岸到布利斯托去的),他在进人大厅之前,总要先从门帘外面往里看看那个人;只要有那样的客人在场,他准是一声不响,像只耗子似的。对我来说,这桩事情至少算不了什么秘密;因为我可以说是和他一样提心吊胆。在这以前,有一天他把我拉到一边,悄悄地吩咐我时常注意侦察一个独脚水手,只要这个人出现了,马上就告诉他;他答应每月一号给我四便士。每到月初,我去找他要这点钱,他往往只哼哼鼻子,朝我瞪眼,把我吓住。可是还不到一个星期,他就改了主意,把那四便士拿给我,又对我叮嘱一番,叫我注意那个独脚水手。 那个怪人常在我的梦中出现的情景,不用我说你也会想得到。在狂风怒号的夜里,屋里每个角落都被风震动了;海涛在小湾一带和高崖上冲击,响声如雷。这时候我就会看见他现出各种奇形怪状,做出各式各样的凶相。有时候他的腿是从膝部切断的,有时候是从大腿上切断的,有的时候他是一个生来就只有一条腿的大怪物,这条独腿是长在他身子正中的。我看到他跳过篱笆和水沟,紧追着我,那真是最可怕的噩梦。为了每月挣这四便士,我在这些可恶的幻觉中付出的代价实在是够大的了。 但是我虽然被我想象中的那个独脚水手的形象吓得要命,我对船长本人却远不如别的和他相识的人那么畏惧他。有些夜晚,他喝的掺水的朗姆酒太多,脑子受不了,便独自坐着,唱他那些邪恶而狂野的古老水手歌曲,把谁都不放在眼里;可是有时候却又叫些酒来,请所有的人都喝,还强迫那些发抖的同伴们听他讲故事,或是叫大家跟他合唱。我常常听到满屋响彻“哟嗬嗬,快喝一瓶酒”的歌声。所有的邻居为了保命,都参加合唱,歌声之高,一个赛过一个,为的是免得挨赳。因为在他的狂性大发作的时候,他是全场最专横的角色。他拍着桌子不许大家说话;如果有人提出问题,或是有时候谁也不声不响,他都会大发脾气,认为那是大家没有用心听他讲故事。他也不许任何人离开这个小店,一直要到他喝得醉醺醺,跌跌撞撞地上床睡觉的时候,才算了事。P2-4 后记 这本小说出版以来,将近一百年了。它早已在全世界受到广大读者、特别是少年儿童读者的喜爱。各种文字的译本风行全球。它的中文译本已于五十年前出版,销行很广。现在再出新译本,译者很想把这项工作做好。五十多年前,译者在学生时期阅读原著时,虽然还不能理解得很透,却已经感到津津有味。现在到了晚年,承担重译此书的任务,仍然有青年时期那样浓厚的兴趣。同时却也担心,自己的水平有限,难使读者获得读原著那样的艺术享受。希望在翻译界的同志们和广大读者的指点下,能有修改译文的机会。 本书作者罗伯特·路易斯·史蒂文森(一八五。一一八九四)是苏格兰一位举世闻名的小说家和诗人,作品以小说为主。他出生于苏格兰首府爱丁堡,并在此受中等教育和大学教育。他在大学是专攻法律的,后来当过律师,但因对此不感兴趣,不久就放弃了这个职业。他从小就爱好文学,并富于幻想,从十五岁时起,就从事各种文体的习作。他的初期尝试虽然没有取得成功,却给他后来的创作打下了一点基础。他虽然从小就体弱多病,却始终保持着同疾病和消沉情绪做斗争的顽强意志,并未陷于悲观消极的境地。这部充满了浪漫色彩的小说,就是他在患病期间结合他对社会和生活的体验,发挥他的幻想和虚构的才能写成的。此书先在刊物上分期发表,一八八三年出版单行本后,便获得了普遍的赞赏,特别是对无数少年儿童读者具有惊人的魅力。于是三十多岁的史蒂文森便在当时的文坛上开始享有盛名,声誉越来越高。 在这部作品问世以前,作者曾根据他在内地水陆旅行的经历,写过《内河航行》和《骑驴旅行记》等书,但都没有引起注意。后来他为了易地疗养,又到欧洲大陆法、德、意和瑞士等国漫游。他在身体恢复健康时,曾经花了许多时问到苏格兰和法国等地徒步旅行。这些旅游生活都给他增添了不少见闻,积累了许多写作的素材。作者的豪放的性格及其对自然界和各色人物的观察和体会是他的文学创作成功的莺要因素之一。 一八七六年,史蒂文森在法国和一个从美国到欧洲来旅游消愁的奥斯博恩夫人发生了恋爱。三年后,这位情人回到美国去了。史蒂文森得到她患病的消息,便不顾父母和亲友的劝阻,历尽千辛万苦,横渡大西洋,到美国去探望她。他因贫病交加,身在异国,无人照顾,几乎丧了命。他并不悲观绝望,而是继续奋斗,并于一八八。年和奥斯博恩夫人结了婚,还解决了家庭纠纷,和她一同回到老家,他却从此常受病魔缠扰,很少有健康的时候了。尽管如此,他却在养病期问写了《新天方夜谈》《金银岛》《化身博士》和《绑架》《黑箭》《岛上夜谈》等小说名著和一些寓言、杂文之类的书。 史蒂文森始终觉得他的家乡的气候不利于他的健康,终于在一八八七年父亲去世后,带着一家人渡海远游,永不再回欧洲。他们先到美国住了一年,全家又在太平洋上航游,到过南洋的一些海岛,猎奇览胜。最后这位作家选定了萨摩亚岛作为终身定居之地,但还是常到太平洋中的一些岛上去观光。当时英、德、美三国企图争夺萨摩亚做殖民地,以致土著居民及其酋长处境十分险恶。史蒂文森出于对弱者的同情,挺身而出,给予声援。他虽然未能挽救萨摩亚,却受到当地人的无比爱戴。他在这里又写了几本书,包括《岛上夜谈》。最后在一八九四年,萨摩亚人发生内讧,这使史蒂文森极为痛心,终于在一天晚上突然中风,就此与世长辞了。忠于他的酋长把他的遗体安葬在维亚山上,这是他生前选定的长眠之地。这位年仅四十四岁的天才作家的坟墓永远受到后人的凭吊。 《金银岛》是作者最成功的一部杰作。他通过一些戏剧性的紧张情节。展示了一场为探寻海盗弗林特船长在一个荒岛上埋藏的财宝而发生的好人与坏人、正义与邪恶之间的斗争。这种善与恶的斗争是许多古典作品的主题。《金银岛》中勇敢、机智和忠实可靠的小吉姆‘郝金士,富有预见和足智多谋、沉着应变的斯摩莱特船长,正直善良、不谋私利的利弗西大夫和过分自信、容易受骗而不善于吸取教训、改正错误的屈劳尼大老爷,都是作者心目中的英雄人物,长期被海盗流放在荒岛上的贝恩.根,为他们出了大力,也算是一个好人。他们对冒充忠实伙伴的海盗帮展开了一场持续的、千变万化的、惊心动魄的殊死斗争。以朗.约翰.西尔弗为首的匪帮使尽了阴谋诡计,最后却除了少数幡然悔悟的投降者以外,个个都落到了悲惨的下场。作者根据他对善恶美丑的看法,给两种人物的命运做了书中所描述的安排。今天的读者对这两类互相敌对的人的爱憎也不会与作者不同。虽然作者区别是非善恶的观点是唯心主义的,却毕竟还是有它反映当时社会的客观现实的一面。作者的同情心和正义感使他所写的各色人物有血有肉,栩栩如生,给读者留下难忘的印象。在作者的妙笔下,我们随处可以看到那些同生共死的伙伴之间诚挚热情、团结友爱、勇敢正直的美德,读者的心情会不由自主地随着他们的悲欢、哀乐以及他们的好奇心理和提心吊胆的焦虑而波动。作者写的是一个完全虚构的故事,其中有许多离奇曲折的情节,却使读者如身临其境,并不感到其中有勉强拼凑的痕迹。这是作者的艺术手法的成功,是可供我们借鉴的。 译者 1979.1.27 书评(媒体评论) 英美学生中没有一个不曾读过《金银岛》,雪尔福已成为家喻户晓的熟人了。 ——顾均正 《金银岛》是一本写海盗的小说,你一定要看一看。写得非常好。英文的学校图书馆一定有,中文的翻译有开明书店的《宝岛》和东方出版社的两种带注音的《金银岛》。 ——李敖 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。