网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 从日落之邦说起/中国大使手札
分类 文学艺术-文学-中国文学
作者 穆文//张辉枏
出版社 东方出版中心
下载
简介
编辑推荐

本书为上海华侨传媒、上海侨报、东方出版中心联袂推出,纪念中国改革开放30周年巨献力作。全书多角度地记述了作者外交生涯中难忘的人和事,不仅记录了驻在国独具风貌的风土人情,还真实地记载了与驻在国高层人士及平民的交往,书中还插有90多幅珍贵照片。希望对国内朋友了解外部世界有点帮助。

内容推荐

本书多角度地记述了作者外交生涯中难忘的人和事,不仅记录了驻在国独具风貌的风土人情,还真实地记载了与驻在国高层人士及平民的交往,如摩洛哥、突尼斯等独特的风俗及纯朴的民风,与摩洛哥国王哈桑二世及穆罕默德六世等高层人士的友谊等,新中国外交官在外交第一线的风采可见一斑。书中插有90多幅珍贵照片。全书语言朴实,文笔流畅,内容丰富,引人人胜,具有较强的可读性和一定的史料价值。

目录

序言

从“日落之邦”说起

一个多姿多彩的国度

浓重的花卉情结

话说柏柏尔人

犹太人与摩洛哥

黑人后裔的来历

重礼好客的传统

民风纯朴难忘怀

中国茶叶在摩洛哥

走进“磷酸盐王国”

认识摩洛哥的窗口

拉巴特别墅区里的花墙

古城菲斯游踪

卡萨布兰卡趣闻

梅克内斯城和一代枭雄伊斯梅尔

魅力无穷的杰玛福纳广场

哈桑二世清真寺

大力神造就的城市

“非洲洞”和海市蜃楼

著名渔港阿加迪尔

吃在摩洛哥

斋月里的习俗

心悦诚服赞石榴

重新认识椰枣

气宇不凡的天堂鸟

摩洛哥人的婚姻习俗

找对象也要赶大集

别具一格的婚礼

部落帐篷里的“茶道”

颇受青睐的纪念品

对哈桑二世国王的第一印象

一次满怀深情的谈话

梅里姆公主给我颁奖

随佐赫拉公主去扶贫

老骥伏枥,志在千里

向哈桑二世陛下做最后告别

初识穆罕默德六世国王

哈桑之后看哈桑

女性首次入阁受欢迎

可敬可亲的人权斗士瓦扎齐女士

一个阳光灿烂的节日

一位平民首相夫人

费拉里夫妇向我们倾诉衷肠

同柏柏尔姑娘联欢

一个小女孩的命名日

热爱中国的拉基德一家

诗人外交家斯卡里

使馆雇员哈利玛和法迪玛

和同事们一道去“赶海”

我们使馆的“忠诚卫士”

三个“下马威”

阳台种菜记

三道独特的风景线

参观巴赫里苗圃

达巴卡春季文化旅游节

小国家大旅游

布尔吉巴语言学院有个中文系

幸福尽在分享中

跨进沙漠的门槛

异邦一品红

感念中国医疗队

我向阿拉法特递交国书

回首当年起步时(后记)

试读章节

  一个多姿多彩的国度

如同它的建筑物墙体上随处可见的马赛克一样,摩洛哥可以说是用多种元素构成的一个整体:多元,多样,多姿多彩。

多元的历史、文化

公元前数千年,柏柏尔人即在这块土地上繁衍生息。

公元前13世纪,来自阿拉伯半岛南部的迦南人迁徙到这里。

此后,来自地中海东岸的腓尼基人以及罗马人、汪达尔人、拜占庭人先后光顾过摩洛哥,且一度成为统治民族。其中罗马人统治的时间最长,从公元前2世纪到公元5世纪,差不多700多年。

公元682年至684年,奥克巴·本·纳菲厄率领阿拉伯骑兵团征服摩洛哥,开启了阿拉伯人统治的时代。延续至今,阿拉伯人成为摩洛哥的主体民族。

公元15世纪以后,欧洲列强先后入侵摩洛哥,不断加强他们在摩洛哥的势力和地位。

1912年,法国威逼摩洛哥与其签订“菲斯协定”,将摩洛哥置于“保护国”地位。摩洛哥事实上被一分为二:北部里夫山区和南部的伊夫尼地区由西班牙托管,其他领土为法国的保护地,丹吉尔则交由国际共管。

要了解摩洛哥的历史,就得这样分段、多元地去考察,因为它没有一以贯之的统一历史。

在漫长的历史长河中,凡是在摩洛哥生活过的民族,无论是匆匆的过客,还是曾经发号施令的统治者,都曾留下自己的足迹。由于这个原因,摩洛哥的人名和地名便五花八门,有的来自腓尼基,有的源于古罗马,有的来自希腊文,有的来自西班牙文、葡萄牙文、英文、法文或德文。摩洛哥的经典音乐叫安达卢西亚音乐,它是阿拉伯人在公元7世纪渡过直布罗陀海峡,占领西班牙南部安达卢西亚期间所创制的音乐,带有浓郁的西班牙情调,因此被称作安达卢西亚音乐。摩洛哥的国教是伊斯兰教,但也有少数居民信奉基督教、天主教或犹太教。在卡萨布兰卡和丹吉尔等城市,不难看到天主教堂、犹太教堂和清真寺比邻而立的景象。

多重的地理属性

摩洛哥位于非洲大陆的西北端,西濒浩瀚的大西洋,北隔直布罗陀海峡与西班牙相望,扼守大西洋进入地中海的门户。从北向南,它像沿着地中海和大西洋舒展开的一条长巾:长巾的一头漂在地中海的水面上,另一头埋入撒哈拉的沙漠里。已故国王哈桑二世曾写道,摩洛哥是“连接海洋、大陆、各国人民和各种文明的纽带”;并说,“摩洛哥好比一棵树,它的根深深地扎在非洲的土地里,它的叶子呼吸着来自欧洲的和风,飒飒作响”。摩洛哥兼具地中海、马格里布和非洲三重地理属性。

多样的地形、地貌

人们在摩洛哥游览,总觉得它有点像欧洲,但又不同于欧洲;它是非洲国家,但同黑非洲又有很大区别。它的国土面积不过459000平方公里(不包括西撒哈拉),南北长千余公里,东西宽750公里。有高山,也有平原;有湖泊,也有海洋;有高原,也有沙漠。在摩洛哥内地,有冬天可以滑雪的伊夫兰丘陵。可以拍摄到非洲林海雪原的景观。在南部沙漠,浩瀚枯黄的沙丘给人以死寂的感觉,块块绿洲又让人感到生命无比的伟力。大自然把如此丰富多彩的地形、地貌集中安放在一个幅员并不辽阔的国家,这种现象并不多见。

各种不同的气候

冬日,首都拉巴特温暖如春。东行百余公里,在素有“小瑞士”之称的伊夫兰,穿过高耸入云的松树林、杉树林,居然会发现有一个相当不错的天然滑雪场,令酷爱滑雪的青年人趋之若鹜,流连忘返。夏天,地中海、大西洋沿岸比较凉爽,而菲斯、玛拉喀什等内陆城市和近沙漠地带则炎热得像火炉一般。撒哈拉边缘地区的气温可达50℃,而海拔三四千米的阿特拉斯山峰,则覆盖着皑皑白雪,气温在-20℃左右。纵然在同一段时间,烈日当头,你会感到火辣辣的滚烫;置身树荫底下,却能享受到惬意的凉爽。北部地中海沿岸年降雨量有800~1400多毫米,而南部撒哈拉边缘地区则只有几十毫米,在半年干热的旱季里终日无云,难得见到几点雨星。

也许,正是由于上述的多元化和多样性,摩洛哥素来被欧洲人视作“人间的天堂”和理想的旅游目的地。它的旅游业在非洲国家名列前茅,其旅游收入占国家外汇收入的近两成。每年来此旅游的外国人有500多万。圣诞节前后,当欧洲已是天寒地冻,经常呈现灰蒙蒙的阴冷天气时,众多的西北欧人便像候鸟一样,携家带口地飞到摩洛哥等北非国家来“越冬”。人们说他们是拿钱来买这里的阳光。因为冬季的欧洲难得见到太阳,阳光对他们来说是最为宝贵的东西。据说生活在大城市里的德国人冬季里来北非住上个把月,其花费可能比待在自己家里所付的取暖费还要少一些。

多元,多样,多姿多彩。因多元而包容。因多样而丰富。因多姿多彩而富有亲和力和吸引力。摩洛哥就是这样一个可爱的国家。P5-9

序言

20世纪60年代,我从外交学院被选派到驻法国使馆学习和工作。那里是我步入外交征程的地方。此后,长期在外交部和驻外使馆工作。

在任驻摩洛哥和驻突尼斯大使期间,岗位逼迫着我们认真学习党和国家的对外方针政策,了解、研究驻在国国情及其历史文化,较广泛地接触上层人士和社会各界,留意记下一些印象深刻的人和事。

这本小册子里收集的多数篇什,是我和我的爱人张辉柑在驻摩洛哥和突尼斯期间和其后的记述。我们把它一点一滴地留存为文字,也许对国内朋友了解外部世界有点帮助。

走马观花容易,深入了解一个国家很难。加之受水平所限,我们的认识与看法难免肤浅和失之偏颇。希望读者不吝指正。

穆文

2007年10月于北京

后记

岁月如梭。一晃40多年过去了。当年负笈前往巴黎,在我国驻法国大使馆当学习员的情景仍历历在目,每每像过电影一般,一幕又一幕,在眼前浮现。

那是1964年的8月。我们一行8人登上北京一莫斯科一巴黎的国际联运列车前往巴黎。当年1月,戴高乐将军领导下的法国摒弃了台湾的蒋介石集团,和新中国建立了外交关系。法国是同我国建交的第一个西方大国。其深远影响不难预料。这使得我国外交部对法语干部的需求立刻突现起来。我们这8个人分别是在读大学本科的法语专业学生。为了尽快解决法语人才缺乏这个燃眉之急,提前选派我们到驻法国使馆当学习员,以半工半读的方式深造提高。

带着铺盖卷去巴黎

今天的青年外交官大概难以想象,我们去巴黎时,每个人的行囊中,除了几件内衣和一件大衣,还有被子和床单等卧具。现在提及此事,未免感到寒碜。但这却是那时的现实。当时驻外人员拿所谓“双份工资”,即保留国内的那份工资,作为“安家费”;在国外期间,参照国内工资发给一份生活费。折合人民币也不算少,但同驻在国的物价水平和生活费用相比,毕竟少得可怜。每月除去集体食堂的伙食费后,所剩不多。以此微薄的收入,要想在当地购买床上用品这样的“大件”,着实有些捉襟见肘。当然,从组织管理的角度看,如果公家能给馆员配备这类用品,免去“负重远征”之劳,恐怕会好一些,也不难做到。可惜那时的后勤工作比较粗糙,个人也不愿向领导上提此类要求。

寂寞难耐

我们乘坐北京一莫斯科国际列车经二连浩特前往巴黎,走了整整5天5夜才到达莫斯科,在我国驻苏联大使馆的招待所稍事停顿,换乘开往巴黎的国际列车,又“咣当”了两天两夜,这才到达了目的地。一路上也感受到不少新奇的东西:一望无际的戈壁,荒凉的乌兰巴托,西伯利亚高耸云天的桦树林,苏联老百姓用原木搭建的小木屋,看不见边、走不到头的贝加尔湖,平整舒坦、绿草如茵的中欧平原一…,但也初尝了寂寞的滋味。虽然我们8个人分住在两个上下铺的单间,不缺乏聊天的对象,但当闲聊变成专为打发时光的一种手段时,闲聊本身也变得无聊起来。挥之不去的仍是寂寞。列车驶入蒙古人民共和国境内后,餐车也换成蒙古的。整个走廊里弥漫开一种混杂着牛羊肉腥膻的气味,很倒胃LI。幸亏我们离开北京时带了一些罐头和方便食品,才未让肚子太受委屈,可精神上的空寂依然如故。

想家想得哭出声来

到了巴黎,头几天自然感到十分新鲜。使馆按惯例安排我们游览了市容,进行了必要的防腐和纪律教育。我们随即投入了紧张的学习和工作。巴黎的九十月份阴雨天很多。雨量虽不大,也不像中国江南黄梅时节那样下个不停,但天空总是灰蒙蒙的。十天半月,难得见到太阳的笑脸。淅淅沥沥的雨时下时停。地面总是湿漉漉的。花园和街边的树身上长满了苔藓。身上的衣服也不干爽。每逢下雨必想家。想到祖国和家乡的遥远,想到年迈多病的父母,想到外交学院的老师和同学,想到北京晴朗的天空和明媚的阳光,Hight的建筑又是千篇一律的陈旧古老,真是食之无味,寝之难安。有时竟偷偷流下了眼泪,甚至哭出声来。这些“隐私”,在写给父母的信中不敢提及,在同事面前也不便流露。无以宣泄的情绪折磨着我。在这种心境的支配下,什么香榭丽舍大街的繁华,埃菲尔铁塔的高大,凯旋门的雄伟,塞纳河上的风光,这一切似乎都与我无关。我心想:巴黎再好,总不能整天呆在大街上。这正应了“金窝,银窝,不如自家的狗窝”的老话。好在领导关心,周围的老同事关照,使馆也不时组织一些集体活动,加上学习任务繁重和工作忙碌。这种心绪很快得到调整。  第一件“高档品”

我们8个人被分配在政治处、办公室、领事部和文化处。一段时间内安排外教授课、辅导法语,主要还是通过实际工作培养和提高业务能力。从我个人的体验看,这个办法基本上是成功的。其突出的特点是,从在校生一下变为使馆的一员,我们陡感工作责任的重大和实际能力的不足,从而滋生为外交工作发奋努力的强大动力。记得我们大家置办的第一件“高档品”是台Philips半导体收音机,因为它是学习语言的必需,须臾不可分离:清晨醒来,我们的第一件事是揿动半导体的按钮;上下班路上,戴着耳机听;在食堂吃饭,把它放在餐桌上,调低些音量;回到宿舍,又立即打开它,一直听到合上眼睡觉。当时馆内仅有几台黑白电视机,分别放置在各部门办公室,仅供大家收看新闻。那台Philips便成了我们跟踪形势、学习语言、扩充知识的重要工具。我们对它都怀有特殊的感情。

做好每一件工作

我在使馆办公室的交际组工作,主要任务是接听外部电话,处理来往文书,担任一些口译。我很珍惜这份工作,决心尽快进入角色。一开始,接听电话的难度很大。法国人打电话,一上来就“噼里啪啦”一大套,弄得你云山雾罩,急得立马一身的汗。可光着急有什么用啊。往往越着急,越听不清、听不懂。于是只好静下心来,仔细地听,慢慢地说。听不懂时,赶紧说个“Pardon(对不起)”,请对方再重复一遍。好在法国人比较通情达理,他听出你的听力和理解有困难,态度又很谦和,便会慢慢地跟你说,边说边给你解释。同一般人通话,这样对付勉强还过得去,但接听外交部等官方机构的电话,老说“Pardon”,要人家重复,显然欠妥,也不是长远之计。只有尽快提高自己的语言能力才是出路。唯一的办法是多听、多说,同时熟悉对外交往的重点机构和人士情况,熟悉有关业务的背景,甚至包括对方的习惯用语和语音语调。处理日常照会和群众来信看起来简单,可真正做好不易。照会是官方文书,有固定格式,但不能简单照抄。法国官方的文书严谨规范,同样的意思,因时机、场合、对象不同,措辞总会有所区别,词语极少重复。哪怕一张请柬、一个便签、一帧信封,总是打印或书写得那么标准和别致,体现出官方机构的严肃和认真。处理群众来信是间接了解社情民意的重要途径,也关系到使馆的对外形象,我对此也很重视。凡是收到的信件,都一一认真阅读。需要答复的,请示领导同意后给予回信。遇上书写潦草、含混不清的信件,也要仔细辨认,务必弄懂,决不敷衍了事。有的来信者收到回信后会反复来信,既然是本职工作,我都不厌其烦。忙不过来时,信件堆满案头,只好利用周末突击处理。

难得的良师益友

我十分庆幸,作为外交战线上的一员新兵,我在驻法使馆遇到了一大批好领导和好同事,他们是我的良师益友。黄镇大使是身经百战的长征干部,由他出任首任驻法大使,堪称当之无愧的理想选择。他爽快大度,原则性强,政策水平很高。他虽然不懂法语,但十分注意调动发挥干部的积极性,经常不耻下问,亲自调研重大形势和政策问题。在我们这些小青年的眼中,他既是领导,又是长辈。他和我们接触,总是和蔼可亲,笑眯眯的,让你一点也不感到拘束。大使的夫人朱琳也是老红军,政治上很强,她作为党委成员和大使夫人,在组织、协调内部工作方面发挥了重要作用。我初出茅庐,便被安排给首席馆员宋之光参赞担任翻译,开始难免有点紧张。但他性格平和,处事稳重,又很体贴下情,使我很快消除了顾虑。

回过头来看,一个外交战线的新手能受到使馆领导的如此信任和放手使用,对我的成长进步至关重要。我所在的部门领导和同事,也都能热情耐心地帮助我,手把手地教我。在黄镇大使的麾下,应该说有一批精兵强将。由于大使和使馆主要领导政治上强,作风正派、民主,使馆的风气始终很好。尽管同西方国家相比,我们外交官的待遇实在太低,一秘以下的馆员基本上都跑“单帮”。那时休假制度又不健全,加上外语人才紧缺,不少人在国外一干就是七八年,有个同志在使馆“连轴”干了十几年,其间仅回国休过一次假。那个年代我们中国大使馆是有名的“和尚庙”,连许多老同志都是只身一人在外工作,但大家的精神面貌很好,情绪都很饱满,一心扑在工作上。

榜样的力量是无穷的。馆领导和老同志的言传身教,对我的成长起了潜移默化的作用。抚今追昔,深感当年在黄镇大使领导下的使馆是一所大学校,许多同时期在使馆工作的同志都进步很快,其中不少人成为外交战线的骨干,担任了重要的领导职务,为外交工作作出了贡献。

巴黎是我走上外交征程的第一站,也是影响我一生的重要起点。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 6:51:09