本书原文部分的154首十四行诗从1609年出版的莎士比亚十四行诗四开本(quarto)编辑而来,编辑过程中参考了英美出版的多个莎士比亚十四行诗版本。
莎士比亚的十四行诗创作于四百年前的英国伊丽莎白时代,伊丽莎白时代的英语在语法及部分词汇的词义等方面与现代英语有一定的差异,因而现代读者理解莎士比亚的十四行诗有困难。为克服理解中遇到的困难,给莎士比亚的十四行诗添加注释是一种有效的手段,因此在英美等主要英语国家曾经出版过数十种带有详细注释的莎士比亚十四行诗集。本书面向中国读者,其注释主要包括以下几个方面:词汇的注释、语法的注释、正常语序的注释、基本结构的注释、更改排版错误的注释等。