本书是第一届汉韩语言对比国际学术研讨会论文集,所收论文内容涉及汉语和韩国语语法对比、语音语调对比、篇章对比分析、翻译以及语言文化对比等诸多方面;利用的语料相当广泛,从近现代书面语到当代口语都有涉及;研究方法多样,有的论文运用认知语言学方法,很好地分析了一些问题,有的运用对比语言学方法,讨论了阿尔泰语系语言里某些句式对汉语相应句式的影响。总的来看,这些论文都更注重微观的比较研究,观察细致,分析精密,体现了比较高的学术水平。
有关非亲属语言语法比较的一些方法论问题
韩汉方位词的强制性和非强制性差异
汉语“将”和韩国语“毅”的异同考察
韩国语分析型使动表现形式“■”及其在汉语中的对应表达
非受事“把”字句同韩国语相关范畴的对比
“连X也/都Y”结构和“X■Y”结构的对应关系
从述结式在韩国语中的表现形式看述结式的特点
现代汉语因果关系情态补语句新探
韩汉兼表致使和被动标记初探
基于认知原型分析的韩汉“■/给”对比
“NP+呈(材料)”及其在汉语中的表现形式
汉语介词“给”与韩语“■(ege)”的对比
浅谈韩汉重复副词的方向性问题
对象类介词“跟”与韩语对应词的对比
《老乞大》谚解诸版本中“是”的翻译问题
从韩国学生“有+Vp.的偏误看汉韩“完成态”语法范畴的差异
韩国留学生使用介词“向、往”的调查分析
近代音的浊音清化问题与汉、朝对音文献的记录
在华韩国中学生汉语单字音声调的声学实验统计分析
韩国留学生汉语动词谓语句停延习得的实验分析
论第一语言语感与第二语言语感的关系
韩国留学生语言学习策略与汉语听力理解的关系研究
口语与书面语中同形不同质的偏误——韩国学生“跟……一样”类句式中“跟”类介词缺失的偏误诊断
韩国语汉源词初探
汉韩思考类动词语义分析
学术语言的隐喻现象与汉韩翻译
中韩人名异同比较
汉韩亲属称谓面称的特点及对比分析