白领英语轻悦读系列丛书是专门为广大英语爱好者编写的英语文章精品,精选了大量优秀的篇章,汇集了众多优秀的思想和智慧。丛书全部采用中英文对照的形式,有助于广大的英语爱好者提高英语水平,希望能够给读者带来更多英语学习的乐趣和成果。
本书为该系列丛书之一,精选了58篇中英文对照的英文亲情美文,从多个视角让爱永驻我们心中。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 温暖你的心(附光盘)/白领英语轻悦读系列 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | 邢洪君 |
出版社 | 中国水利水电出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 白领英语轻悦读系列丛书是专门为广大英语爱好者编写的英语文章精品,精选了大量优秀的篇章,汇集了众多优秀的思想和智慧。丛书全部采用中英文对照的形式,有助于广大的英语爱好者提高英语水平,希望能够给读者带来更多英语学习的乐趣和成果。 本书为该系列丛书之一,精选了58篇中英文对照的英文亲情美文,从多个视角让爱永驻我们心中。 内容推荐 本书精选了58篇中英文对照的英文亲情美文,从多个视角让爱永驻我们心中,同时可以提高读者对英文的驾驭能力。 本书适用于希望提高英语水平的英语爱好者日常学习和休闲阅读。 目录 ◆A Letter to the Son 写给儿子的信/1 ◆Women’s Tears 女人的眼泪/4 ◆Home 家/7 ◆A Father's Love 父亲的爱/9 ◆Your Angle 你的天使/12 ◆Mother 母亲的含义/15 ◆Circus 马戏表演前的一幕/17 ◆If I Could Have Picked,I Would Have Picked You 如果能重新选择,我始终会选你/20 ◆My Busy Day 我的繁忙日子/23 ◆Mum’s Letters 母亲的信/27 ◆ADole Tree 苹果树/30 ◆Christmas Story 圣诞节的故事/33 ◆Revenge 报复/40 ◆Father in Memorv 我记忆中的父亲/44 ◆In Search of Brotherhood 重拾旧谊/47 ◆The Small White Envelope 白色小信封/50 ◆Not“Just a Mom” 不仅仅是位母亲/53 ◆My Father 我的父亲/56 ◆Run Through the Rain 冒雨狂奔/62 ◆Don’t Stop 别停下,继续弹/66 ◆Home,Sweet Home 家,甜蜜的家/68 ◆Mother in Their Eyes 名人眼中的母亲/70 ◆Unconditional Mother's Love 无条件的母爱/73 ◆What Mother Taught Me 母亲的教诲/78 ◆What Motherhpod ReaLllv Means 母性的真谛/80 ◆A11 You Remember 走过人生你所记得的事/83 ◆Better Late than Never 迟做总比不做好/87 ◆The Tollefson Boy Goes to College 托勒家小子上大学/91 ◆Going Hone for Christmas 回家过圣诞/95 ◆Family Motto 朱子家训品读/98 ◆My Safe Child 我那安全的孩子/101 ◆The Easter Bunny 复活节兔子/106 ◆Without a Nightlight 无灯之夜/108 ◆Daddy’s Little Girl 爸爸的小女儿/112 ◆Grandfather's Clock 祖父的大钟/116 ◆Grandpa’s Bee 祖父的蜜蜂/119 ◆Our House 我们的家/124 ◆The Big Screen 大屏幕/127 ◆F-A-M-I-L-Y 家/130 ◆The Choice 选择/134 ◆Home Truth 家的真相/137 ◆My Father:Leslie Stephen 我的父亲莱斯利·斯蒂芬/143 ◆Love Your Mother than You Love Yourseljf 爱你的妈妈要甚于爱你自己/155 ◆A Good Heart to Lean on 善心可依/161 ◆Dance with My Father 和爸爸跳舞/165 ◆Feeling Father's Love 感受父爱/168 ◆Great Parents 可怜天下父母心/171 ◆Mother's Bible 母亲的圣经/174 ◆A Coke and a Smile 可乐与微笑/177 ◆The Scar 伤疤/182 ◆The Champa Flower 金色花/184 ◆0utside Looking in 窗内/186 ◆A Mother's Letter to the World 一位母亲写给世界的信/189 ◆Christmas Star 圣诞星/191 ◆A Box Full of Kisses 亲亲满匣飞/196 ◆Embassy of Hope 希望大使馆/198 ◆The Making of a Mother 上帝造母/202 ◆Is Packaging Important to You? 形式很重要吗? /206 ◆The Son 《儿子》画像/208 后记 试读章节 我的父亲莱斯利·斯蒂芬 等孩子们长大时,父亲的黄金时代已经过去了。他在高山大河大显身手时,孩子们还没有出世。但是你在屋子里到处可以发现纪念品——书房的壁炉架上有只银奖杯,屋角几支生锈的铁头登山杖靠在书橱前。到晚年他谈到出色的登山运动员和探险家时,语气之间既钦佩又忌妒,叫人难以捉摸。不过他自己生龙活虎的年月早已结束,只好在瑞士的山谷里闲逛,或者在康瓦尔郡的荒野里溜达溜达,也就满足了。有一点越来越清楚:这些散步,听父亲说来是多么有意思,但他的朋友的说法多少有点不同。他通常在早餐后出发,有时独自一人。有时有一个游伴,晚餐以后不久他就回来了。倘若此行顺利,他会取出大幅地图,用红墨水笔标出一条新发现的捷径,以作纪念。看来有可能他在荒原各处走了一整天,跟游伴只讲过一两句话。那时他已写完了《十八世纪英国思想史》,有人认为这是他的杰作;还有《伦理学》,他自己对这本书最感兴趣;还有《欧洲游乐场》、《勃朗峰日落》一篇即收在此书中,那是他自认为写得最好的一篇文章。他每天仍旧有条不紊地写作,不过一次写不了多久。 在伦敦时,他在一间大房间里写作,屋子一端是三排长窗。他几乎是仰靠在一张矮矮的摇椅里,一边写,一边让椅子前后摇晃,像个摇篮;同时用一支短短的陶土制的烟斗吸烟,又把书在身边撤成一圈,楼下房间里的人能听到书掉在地板上的“砰砰”声。每当他登楼到他的书房去时,他一边踏着匀称稳定的步子,一边哼哼唧唧地唱,节奏很奇特。他不是在唱歌(因为他对音乐根本不感兴趣),而是在吟诗——各种各样的诗。虽说他把诗和歌都称作“十足的废料”,却记得不少诗篇,包括弥尔顿和华兹华斯最卓越的诗句,走路或登楼,几乎一迈步就引起吟哦的兴致,什么诗句先滑到唇边,什么诗句适合他的心情,他就吟哦什么。 可是,当他的孩子们还小,还不能跟着他在小巷里闲逛,也不会读他写的书,给孩子们带来乐趣的是他灵巧的手指。他会将一张纸折几折,拿剪刀一剪,就剪出一头象,一头公鹿,或者一只猴子,有长鼻子,有角,有尾巴,样子像极了。要不然就拿起一支铅笔画野兽。画了一只又一只。这画画的本领是随着他看书不知不觉地练出来的。他看书时惯于在页边空白处不耐烦地信手写上“啊,你这蠢驴!”或是“自以为了不起的笨蛋”,书的衬页上就画满了猫头鹰和驴子,仿佛是为那些评语做插图。你可以发现,在他自己写的文章里,这类尖锐的评语却化为温和的意见。这种情况可以使人回忆起他跟人交谈时的某些特征。正如他的朋友所证明的那样。他能好些时候一言不发,只管自吸烟斗。可是。等他突然停止吸烟,小声儿提出他的看法。意见却十分中肯。有时候似乎是他自己的过分冷静引起对方连篇的夸张。他会用片言只语把对方的话打发掉——这片言只语总伴随着一定的手势。有一次里奇夫人告诉他:“单伦敦一地。就有4000万未婚妇女!”“啊,安妮,安妮!”父亲大声说,那音调表示不胜惊骇,又带着深情的责备。可是里奇夫人似乎以受责备为乐,下一次来访时还会加码。 他给孩子们讲故事玩,讲在阿尔卑斯山脉的探险故事时他会解释,除非你愚蠢得不听向导的话,不会发生什么意外的;讲到历次长途步行,有一次在一个大热天从剑桥走到伦敦,到达后“我拼命喝水,说来好笑,喝得过了头。”这些故事他说得虽简单,能引人人胜。使人如临其境。他没有讲出来的东西你总可以自己想象得出。谈论人物的时候也是如此,虽说他难得讲故事,记性也不好。他认得许多人,有的是著名人物,有的是无名之辈,当他描述一个人的时候,三言两语,就准确地说出他对此人的看法,而他的看法可能同别人的看法恰恰相反。他惯于推翻公认的声望,无视传统的价值观。因而使别人感到为难,有时也不免伤了别人的感情,不过凡是他认为真诚的感情,没有人能像他这样尊重。而当他突然睁开明亮的蓝眼睛。仿佛是从十分出神的状态中苏醒过来。发表他的意见时。谁要是不重视这意见是很难办到的。这种习惯也有其不便之处。特别是后来他的耳朵聋了,不知道别人能不能听到他的意见。 “我这个人最容易感到厌烦,”他以一贯的真诚写道。一个大家庭里难免有这样的情形:有时来了客人,看来吃过午后的茶点还不想告辞,还要等着吃晚饭,父亲不耐烦了,先是揪住一绺头发,捻过来又捻过去,以表示他的苦恼;后来就发作了,半对自己。半对过往神灵,但是话音完全可以听得清:“他为什么不肯走?他为什么不肯走?”不过直率的性格就是如此迷人。——再说。他不是同样真诚地说过“惹人厌烦的人是高尚的人”?——他还说过,惹人厌的人很少肯走;要是走了,就请原谅他,改天再来吧。 或许人们过多地谈到他的沉默,过分地强调他的冷淡。确实,他喜欢冷静地思考,厌恶感情冲动,但这并不姻着他是冷冰冰地毫无感情,也不是对日常生活动辄批评和谴责。恰恰相反,他有时候感情强烈。而且能有力地表达他的感情,甚至使别人感到吃惊。譬如,一位太太埋怨夏天雨水过多,使她的康瓦尔都之游败了兴。我父亲虽说从来不曾自命为民主主义者,可是对他来说,大雨意味着庄稼倒状,有些穷人要遭殃,他的同情——不是对那位太太的——表达得极其有力,使她感到狼狈。他对农民和渔民颇为敬重,就像他对登山运动员和探险家一样。同样,他也很少谈到爱国主义。可是,尽管他憎恨一切战争,而在南非战争期间,他躺在床上睡不着,觉得自己听到战场上的枪炮声。另一方面,即使凭他的理智和冷静的常识,他也不肯相信。倘若一个孩子到吃晚饭时还没有回来,就一定是遭到事故,非死即伤。而每当他签_张支票的时候,他的全部数学头脑加上银行存款——他坚信银行存款必须极其富裕一也无法使他相信他全家不致遭灭顶之灾——如他所说,等于驾条小船去尼亚加拉大瀑布。他惯常给家里人描绘这样的图画:老年人在法庭上宣告破产;潦倒的文人要养活一大家子,挤在温伯顿的小屋子里(父亲在温伯顿有一所很小的房子)。这足以使那些埋怨他说话爱含蓄的人相信,倘若他愿意的话,要夸张也是毫不费事的。 不过这种超乎常情的状态只是表面,从它很快消失就可以证明。支票簿合上了,温伯顿和济贫院也丢到脑后了。他想到什么幽默的事,不禁吃吃地笑,于是拿起帽子和手杖,招呼一声狗和女儿,迈步走向肯辛顿王家公园。他从小就在这公园里散步。就在这里他和他的哥哥菲茨詹姆士曾向年轻的维多利亚女王漂亮地鞠躬,而女王也很快地还礼;同样,在塞平太恩到海德公园角附近,他曾经向威灵顿公爵本人致敬。走过这些地方,他就回家了。这时候他一点也不叫人“吃惊”,他非常单纯,对人完全信任;尽管从圆塘到大理石拱门,他没有说过一句话,他这种沉默却充满不寻常的意义,仿佛在内心自言自语,谈到诗歌、哲学以及他认得的人。 他自己是个最节俭的人。他始终只吸烟斗,从不吸雪茄。他的衣服要穿到褴褛不堪:对于奢侈和懒惰这两种罪恶,他保持着旧式的甚至是清教徒式的观点。当今父母和子女之间的关系比较自由,但对我父亲来说恐怕行不通。他希望在家庭生活中保持一定的行为准则,甚至礼节。不过,如果自由指的是独立思考的权利、追求自己理想的权利,那么,没有任何人像父亲那样绝对尊重并坚决维护这种自由。他的儿子们可以从事自己选定的任何职业,除了陆军和海军,虽说他不大关心女子受高等教育,但他的女儿也有同样的自由。如果说他刚才还为女儿抽了一支烟而痛骂了她一顿(她认为女子抽烟不是个好习惯),她只消问起他可不可以当画家,他就会郑重表示:只要她认真从事这项工作,他会给予力所能及的任何帮助。他对绘画并没有特别爱好,但他决不食言。这一种自由值成千上万支香烟。 对于文学作品这个或许是更困难的问题,他的态度也是一样。即使在今天,有些做父母的也不免怀疑,让15岁的女孩自由阅读大量未经删节的图书是否明智,而我的父亲容许这样做。确实有些不堪入目的东西——他非常简短、隐隐约约地谈起这些东西。可是他还是说,“你爱读什么就读什么”。而他的全部藏书,尽管照他说是。滥而无用”。数量却不少,范围也很广,我们用不着征求他的意见就可以拿来看。因为你爱它,你就读它;你不喜欢书,决不要装作喜欢它——这就是他对读书艺术的唯一教导。他对写作技巧的唯一教导是:词句要简洁、清楚,表达要十分准确。其余的,全靠自己摸索。可是孩子总是极端幼稚,不能体会到这就是一个有学问、有丰富经验的人的教导,虽说他从不会把自己的观点强加于人。也不会炫耀自己的学识。诚如他的裁缝师傅有一次看见他在邦德街走过他的铺子门口时说:“刚才走过去的那位先生,穿着漂亮衣服,自己却不知道好在哪里。” 在他一生的最后几年间,他变得更孤寂,聋得更厉害,有时称自己是个失败的作家,半瓶醋。姑且不论他是成功的作家还是失败的作家,可以相信他给朋友们留下了深刻的印象。梅瑞狄斯把年青时代的他比作。太阳神阿波罗变成苦行僧”;汤姆斯·哈代若干年后眺望着希瑞克杭峰“瘦削而孤寂的形象”时想到他, 无谓的生命和躯体向峰顶攀登, 模糊的想象吸引着他不断前进, 那山峰或许跟他的人品相似: 奇异的幽暗,耀眼的光芒和崎岖的外形。 不过,最可能引起父亲重视的,是他死后梅瑞狄斯的赞语:“就我所知,只有他才配得上你的母亲”,因为,虽然父亲是一个不可知论者,他却比任何人都更深信亲属关系的价值。而洛厄尔则称他为“最可爱的人”,最出色地描绘了他的品质,使他在逝世这么些年以后仍令人难忘。 P143-154 后记 《白领英语轻悦读系列》是专门为广大英语爱好者编写的英语文章精品,精选了大量优秀的篇章,汇集了众多优秀的思想和智慧。本书全部采用中英文对照的形式,有助于广大的英语爱好者提高英语水平,希望能够给读者带来更多英语学习的乐趣和成果。 本书在编写过程中,查阅了大量的相关资料,并本着对读者负责的态度,在编译过程中也参考了其他译文中的经典、无法舍弃的佳句,由于受到了时间有限等诸多客观因素的制约,我们无法与部分资料的原作者取得联系,敬请谅解!在此特别向这些作者表示衷心的感谢,同时也请这些作者在读到本书后,尽快与编者取得联系。 联系方式:yingyushll2008@yahoo.com.cn 编者 2008年1月 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。