《金银岛》文笔细腻流畅,故事情节新奇浪漫,既能激发读者的想象力,又让读者领略冒险世界的美妙与动人。
《金银岛》被誉为“儿童冒险故事的最佳作品”、“有史以来最好看的海盗小说”。一百多年来,在全球畅销不衰。
《金银岛》中有波涛汹涌的大海、机智勇敢的少年、凶恶狡诈的海盗以及一份神秘的藏宝图。围绕着这份藏宝图,少年吉姆一行展开了一场惊心动魄的搏斗……故事情节·晾险曲折,人物形象鲜明生动。这就是《金银岛》历经百余年后,魅力经久不衰的原因。至今,《金银岛》这部小说仍以其独特的风姿,吸引着世界各国的少年儿童。
《金银岛》是史蒂文森文学遗产中流传最广的作品之一,是一部精彩刺激的海洋冒险小说。它以18世纪英国海权极盛时代为背景,以变幻莫测的海洋、荒无人烟的宝岛、诡异奇幻的风情为故事情节的点缀,生动地描写了一次探奇冒险的旅程、一场智慧和勇气的角逐。全书共分六部分,讲述了寻宝者与海盗之间斗智斗勇的夺宝大战,塑造了一个机智勇敢、敢作敢为、活泼可爱的少年英雄形象:吉姆·霍金斯。小说通过他自述搜寻宝藏的经过,再现了他在出海寻宝历程中与海盗们惊心动魄的智斗,历经千辛万苦,终于获宝而归的惊险曲折的全过程。故事情节波澜迭起,人物形象描写细腻,既注重人物的内心,又注重人物的外形,呈现鲜明的人物立体感。作者成功地把握了一个孩童的观察视角,使整个叙述从遣词造句到说话口吻都符合儿童的语言习惯,既富有浓郁的儿童情趣,又散发着诱人的冒险气息。因此,时至今日,这部作品仍以神奇的想象力、独特的少儿灵气和惊险色彩,赢得了世界各国青少年读者的心灵认同,被誉为儿童阅读的最佳书籍。
第一部 老海盗
第一章 “本葆上将"客栈的老海员
乡绅特里劳尼、李沃西大夫和其他几位绅士让我把金银岛的探奇冒险历程记录下来,但是不要公开该岛的具体位置,因为那里还有埋藏的宝物,以防被人挖掘。现在是公元一千七百××年,我拿起笔似乎又回到我父亲经营的客栈名为“本葆上将”那个年代。当年,那位皮肤黝(you)黑、脸上有一道伤疤的老海员就住在此客栈。
老海员身材高大,体格健壮,他投宿我父亲客栈的情景我至今记忆犹新,简直像是刚刚发生的事情。我记得他独自吹着口哨,把客栈四周扫视一番,然后放开嗓子唱起一首古老的水手歌谣:
十五个人争夺死人箱——
唷呵呵,快来尝一瓶朗姆酒。
他唱歌时的声音高而不稳,略带颤抖,像是水手在转动绞盘时高声呼号而叫破了嗓子。接着他用随身携带的一根木棒似的手杖重重地敲门,我父亲出来应门之后,他便粗声粗气地说要喝一杯朗姆酒。
酒端上来后,他便慢条斯理地啜着,像一位品酒师在细细品尝。他一边喝酒,一边张望着四周。
我父亲告诉他,近来生意清淡,很少有客人。
“那正好,我就住这里。喂,伙计!”他对推车的仆人说道,“就停这里,把箱子搬下来,我要在此暂住几天。”他继续对我父亲说,“我这人不讲究,很随意,每天只要一杯朗姆酒、熏猪肉和几个鸡蛋,还有在空闲时喜欢站在高处遥望过往的船只。你就称呼我船长得了。哦,我明白你的意思,你想要钱吗?”他扔下三四枚金币,“这点儿钱用完后,再向我要。”他威风凛凛、声色俱厉的讲话语气酷似一位长官。
他穿着简单,讲话粗鲁,看上去肯定不像普通水手,更像船上的大副或船长,惯于发号施令,或动手打人。从跟随的仆人处得知,他昨天上午乘邮车到达“乔治王国”旅馆,在那里询问海边的客店,大概听人介绍我们店的环境幽静,信誉很好,于是就选定住在我们店里。关于这位客人的来历,我们所知道的只有这么多。
他每天总要打听有无水手路过此地。起初,我们认为他是在寻找同伴,但最后才知晓另有原因,他是想有意避开这些水手。当有水手投宿“本葆上将”客栈时——这是常见现象,因为宿客可以沿海边大路到达英国西海岸的布里斯托尔——他总是躲在门帘后窥视一番,然后才走进客厅。每当遇到这种情形,他总是噤(jin)若寒蝉。至少我了解其中的缘故,因为在某种程度上我分享了他的恐惧。有一天,他把我约到一个无人的地方。答应在每月的一号给我一枚四便士的银币,条件是我得时刻留意一个“独腿水手”,只要此人一出现,就立即报告他。经常到了月初我去向他索要报酬时,他总是把鼻子冲着我,发出不悦的呜呜声,并且眼神凶狠使我不得不逃走。可是不出一个星期,他又很快改变态度,把那四便士银币交到我手中,千叮万嘱,要我留心那个“独腿水手”。
从此,我经常梦到那个“独腿水手”,搅得我心神不安。每当狂风暴雨之夜,大风刮动着房屋的四周,小湾里惊涛冲击着峭(qiao)壁时,我的眼前就会浮现那人不断变幻着的狰狞面目。有时候我看到他缺了半条腿,有时候他缺了整条腿,有时候又变成了一个要么没有腿、要么在身体中部长着一条腿的怪物。我做的最可怕的梦就是看见他连跑带跳越过篱笆沟渠追我。总之,为了得到每月四便士的银币,这些可恶的梦魇(yan)使我付出了代价。
尽管我一想到那个“独腿水手”就心惊肉跳,但对船长本人并不害怕,不像认识他的人那样畏惧他。有几个晚上,他饮酒过多,头脑不清,在酒店里旁若无人地高唱粗俗狂放的水手歌谣。他不时地劝在场的人饮酒,强迫他们听他讲故事,或者跟他一起合唱,所有在场的人战战兢(jing)兢,小心地应和着。
十五个人争夺死人箱——
唷呵呵,快快尝一瓶朗姆酒!
他讲的故事十分恐怖,使大伙儿毛骨悚(song)然,内容都是关于绞刑、走跳板、海上风暴、德赖托图加斯珊瑚礁、加勒比海的海盗及他们的巢穴之类。据他自己所述,他曾在海上与那些世上最凶恶的亡命之徒生活过很长时间。他讲故事时所应用的语句使我们这些朴实的乡下人感到震惊,如同他描述的罪行一样让我们惊慌不止。我父亲常抱怨道,长此下去无人会乐意光顾这里,客店的营业因而受损。甚至有些客人回家睡觉时还会在床上浑身发抖。但我相信,他住在这里对我们有好处。虽然当时大家十分受惊,吓得魂飞魄散,但过后回想起来,还是很有意思。他的到来打破了乡村平淡的生活,我们年轻人都非常钦佩他,称他为“真正的老水手”、“不含糊的老海员”等等,英国正是依靠这种人才得以称霸海上。
自从他住在我们客店里,除了从小贩那儿买过几双袜子外,他始终没有换过衣服。他帽子的一道卷边倒挂,任它悬挂着,虽然遇到刮风时极为不便。我记得他的外衣破旧不堪,补了又补,衣服上全是补丁。他从不写信,也没有收到过信。他从不与人交谈,即使偶尔与店里的熟人攀谈几句,那也多在他喝醉了朗姆酒之后。至于那只大皮箱,我们谁也没有见他打开过。
他只有一次遇到了对手,那是我父亲生病的时候。一天下午,李沃西大夫给我父亲看完病后,天色渐晚,就在我家吃了一顿便饭。饭后,他去客厅里抽一斗烟,等候他的马被从村里牵来,因为我们客店当时没有马房。我跟随大夫进入大厅,记得当时的情景:大夫衣着整洁,举止得体,两眼炯炯有神,而我们乡下人则显得十分普通,尤其是那个衣衫褴褛、不爱干净、看似稻草人的船长,由于饮酒过度,蒙蒙咙咙地趴在桌子上。他和大夫形成鲜明的对比。忽然,他又扯开嗓子唱起那支水手歌谣:
十五个人踩着死人箱——
唷呵呵,朗姆酒一瓶,快来尝!
其余的都被酒和魔鬼断送了命——
唷呵呵,朗姆酒一瓶,快来尝!
最初我猜想“死人箱”可能是放在前楼他那问屋里的大箱子,这只皮箱和独腿水手经常浮现在我的噩梦中。不过,我们在这时已经不太留意船长的歌谣,只有李沃西大夫是初次听到。我看得出他对此毫无兴趣,生气地抬头向船长看了一眼,然后继续同花匠匹泰勒谈医治风湿病的新方法。当时船长唱劲儿十足,最后拍了一下面前的桌子,大家都明白那是叫人静下来。谈话声戛(jia)然而止,只有李沃西大夫依旧口齿清楚、语调亲切地继续说话,每吐几个字就轻快地吸一口烟。船长又恶狠狠地瞪了他一眼,又猛拍桌子,最后夹着一句下流的诅咒喊道:“那边的人听着,不许讲话!”
“先生,你是在对我讲话吗?”大夫问道。船长说正是,同时又咒骂几句。“我给你一句忠告,”大夫说道,“如果继续酗(xu)酒,你很快就会死的,世上不久就会减少一个十足的浑蛋!”
船长听后怒不可遏(e),一跃而起,掏出一把水手用的折叠刀,威胁着大夫。
大夫镇定自若。他像刚才一样侧过头来,用同样的语气对船长讲话,声音响亮,房间里人人都能听见。大夫极其镇静而坚决地说:
“如果你不把刀马上收回口袋里,我发誓一定要在下一次巡回审判时送你上绞架。我不只是医生,我还是本地区的法官,所以你放规矩点儿,不然把你抓起来,然后驱逐出本地。”
P1-5
张贯之
罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louls Sfeverlson,1850—1894),英国著名小说家,19世纪英国文坛新浪漫主义文学的杰出代表,苏格兰人,出生于爱丁堡。史蒂文森从小对文学情有独钟,潜心写作,正如他自己所说:“我整个儿童时代和青年时代一直在为一个目标奋斗着,那就是练习写作。我口袋里总是装着两样东西,一样是阅读的书,另一样是写作的本子。”在短暂的一生中,他创作了散文、小说、诗歌、戏剧、游记、自传等多种体裁的作品,充分展现出他是一位富有多样性和创新性的作家。主要作品有《新天方夜谭》(1882)、《金银岛》(1883)、《化身博士》(1886)、《绑架》(1886)、 《快乐的人们》(1887)。这些作品因其风格独特、情节动人、描写精妙、技巧娴熟、文笔简练而吸引了成千上万的读者,成为世界文学宝库中的瑰宝,并为他赢得了世界声誉。
《金银岛》是史蒂文森文学遗产中流传最广的作品之一,是一部精彩刺激的海洋冒险小说。它以18世纪英国海权极盛时代为背景,以变幻莫测的海洋、荒无人烟的宝岛、诡异奇幻的风情为故事情节的点缀,生动地描写了一次探奇冒险的旅程、一场智慧和勇气的角逐。全书共分六部分,讲述了寻宝者与海盗之间斗智斗勇的夺宝大战,塑造了一个机智勇敢、敢作敢为、活泼可爱的少年英雄形象:吉姆·霍金斯。小说通过他自述搜寻宝藏的经过,再现了他在出海寻宝历程中与海盗们惊心动魄的智斗,历经千辛万苦,终于获宝而归的惊险曲折的全过程。故事情节波澜迭起,人物形象描写细腻,既注重人物的内心,又注重人物的外形,呈现鲜明的人物立体感。作者成功地把握了一个孩童的观察视角,使整个叙述从遣词造句到说话口吻都符合儿童的语言习惯,既富有浓郁的儿童情趣,又散发着诱人的冒险气息。因此,时至今日,这部作品仍以神奇的想象力、独特的少儿灵气和惊险色彩,赢得了世界各国青少年读者的心灵认同,被誉为儿童阅读的最佳书籍。
《金银岛》的故事不仅使我们明白“善有善报,恶有恶报”的道理,而且还告诉我们:人生最宝贵的不是金银,而是人性的爱、善良、诚实与正义。即使我们遭遇困难,只要团结互助,同舟共济,便能化险为夷。同时该故事也让我们从中学习与邪恶势力作斗争的机智和勇气。
读史蒂文森的小说,犹如经历人间奇遇、走遍天涯海角,能焕发起不同年龄层次的读者们那一颗颗充满幻想、热爱生活的年轻之心。
在翻译过程中,译者曾请教中国社会科学院外国文学研究所王逢振先生,并得到了他的热情帮助;西南科技大学外国语学院刘捷教授在百忙中抽暇审校了译稿,译者谨向他们致以诚挚的谢意。
译者学识浅陋,水平有限,译文如有不妥,敬请读者批评指正。