安徒生是十九世纪丹麦著名的童话家,也是世界童话文学的创始人。他自幼非常热爱文学艺术创作,在1835年,他的长篇小说获得了国际声誉,但令他闻名世界的却是他的童话。他于同年发表的童话集《讲给孩子们听的故事》受到了小读者的热烈欢迎。在此之后的四十年里,安徒生共写下了一百六十八篇童话,使他登上了世界文坛的顶峰。
本书包括童话和故事两部分。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 安徒生童话故事全集(上下) |
分类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
作者 | 西若 |
出版社 | 湖南少年儿童出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 安徒生是十九世纪丹麦著名的童话家,也是世界童话文学的创始人。他自幼非常热爱文学艺术创作,在1835年,他的长篇小说获得了国际声誉,但令他闻名世界的却是他的童话。他于同年发表的童话集《讲给孩子们听的故事》受到了小读者的热烈欢迎。在此之后的四十年里,安徒生共写下了一百六十八篇童话,使他登上了世界文坛的顶峰。 本书包括童话和故事两部分。 内容推荐 经典文学读物,是人类文化的瑰宝,凝聚着一个国家、一个民族最为光辉璀璨的智慧和文明,同时,折射着人类思想中最为美好纯净的希望和企盼。因此,以经典文学读物启蒙少年儿童的早期阅读,能使他们从小就通过阅读体会人类文化的精髓,感悟人类社会中的爱与关怀,是传递人类文化火炬、呵护少年儿童健康茁壮成长、推动社会良性发展的有益方式。 安徒生,一位以童话而名扬世界的丹麦诗人。他的童话在近150年中被翻译成140多种文字,从丹麦传向世界。他的读者没有年龄的界限,世界各国的孩子和大人都深深地被他的童话所感动。他的童话故事被改编成话剧、电影、电视剧、连环画和舞蹈,在世界各地上演或印发。安徒生的作品已经成为世界文学宝库的一部分。 安徒生的童话故事内容是极其丰富的。他的许多童话反映的是他的亲身的或者他的亲友的经历;有的是在叙述解释一个自然的或者社会的现象;有不少是在介绍历史;有的是从父亲或者祖母或者朋友那里听到的各个地方的传说、民间故事。他的童话故事中还有不少是寓言,是神话。它打破了居高临下对儿童说教的陋习。安徒生挥动他的魔杖,于是花儿、玩偶、陀螺、茶壶、补衣针都有了生命,鸟儿、鱼儿也都能口讲人话。它们的活动和语言又那么自然,完全是儿童能明白、喜欢和能够接受的。 目录 上册 童话篇 打火匣·1 旅伴·9 豌豆上的公主·17 小意达的花儿·19 拇指姑娘·27, 顽皮的孩子·39 海的女儿·42 皇帝的新衣服·59 幸运的套鞋·65 雏菊·74 坚定的锡兵·78 野天鹅·82 天国花园·92 飞箱·107 鹳鸟·113 荷马墓上的一朵玫瑰·119 奥列讲的故事·121 玫瑰花精灵·132 小猪倌儿·135 夜莺·140 丑小鸭·145 枞树·155 白雪皇后·164 铜猪·176 接骨木树妈妈·188 织补针·196 妖山·200 红鞋·207 跳高者·213 牧羊女和扫烟囱的人·215 卖火柴的小女孩·219 老路灯·223 邻居们·226 小杜克·235 荞麦·239 天使·241 影子·244 老房子·257 一滴水·264 幸福的家庭·266 母亲的故事·270 衬衫领子·276 亚麻·279 凤凰·283 区别·285 一年的故事·289 完全是真的·298 小鬼和小商人·301 一个豆荚里的五粒豆子·305 天上落下来的一片叶子·309 最后一颗珍珠·313 两个姑娘·316 钱猪·319 瓶颈·322 香肠栓熬的汤·332 老橡树的最后一个梦·346 识字课本·351 沼泽王的女儿·357 跑得飞快的东西·375 钟渊·378 恶毒的王子·381 踩着面包走的女孩·384 守塔人奥列·392 笔和墨水瓶·396 家养公鸡和风信公鸡·399 木偶戏艺人·402 搭邮车来的十二位·407 屎壳郎·412 老头子做事总不会错·420 雪人·426 在鸭场里·430 冰姑娘·435 蝴蝶·480 蜗牛和玫瑰树·483 鬼火进城了·485 风磨·495 一枚银毫·498 下册 在幼儿室里·1 金宝贝传奇·6 茶壶·14 “绿色的小东西”·16 小精灵和太太·18 贝托、比托和比尔·22 搬家的日子·27 夏日痴·32 癞蛤蟆·36 烂布片·42 谁是最幸运的·44 树精·49 蓟的遭遇·67 创造·71 好运气可能在一根签子里·75 一星期的每一天·78 阳光讲的故事·81 蜡烛·84 舞吧,舞吧,我的小宝贝·87 请你去问问牙买加妈妈·89 大海蟒·91 跳蚤和教授·99 神方·103 哇哇报·106 故事篇 小克劳斯和大克劳斯·109 永恒的友情·115 钟声·123 祖母·126 城堡上的一幅画·129 在养老院窗前·130 一个故事·132 一本不说话的书·137 老墓碑·139 世界上最美丽的玫瑰花·142 丹麦人荷尔格·145 天鹅的窠·150 好心情·152 伤心事儿·156 各得其所·159 在新的千年里·167 柳树下的梦·170 “她是一个废物”·184 在辽远的海极·191 依卜和小克丽斯·193 老上帝还没有灭亡·201 犹太少女·203 月亮讲的故事·208 光棍汉的睡帽·243 一点成绩·254 风儿讲述的故事·260 安妮·莉斯贝·270 “真可爱”·280 一串珍珠·286 墓里的孩子·294 孩子们说的话·299 沙丘的故事·302 两兄弟·330 古教堂的钟·332 新世纪的女神·337 素琪·343 伯尔厄隆的主教和他的亲眷·356 狂风刮跑了招牌·362 民歌的鸟儿·366 藏着并不等于遗忘·370 看门人的儿子·373 姑妈·392 干爸爸的画册·398 汶岛和格棱岛·422 看鸡人格瑞得的一家·424 彗星·433 曾祖父·437 一家人都喜欢说的话·441 园丁和他的贵族主人·444 老约翰妮讲的故事·450 大门钥匙·464 跛脚的孩子·473 牙痛姑妈·481 书法家·493 后记·494 试读章节 《坚定的锡兵》 从前,有二十五个锡做的士兵,他们都是兄弟,因为他们都是从一根旧的锡汤匙铸出来的。他们肩上扛着毛瑟枪,眼睛直直地向前看着。他们的制服一半是红的,一半是蓝的,非常美丽。他们住在一个匣子里。当匣子盖被揭开,他们听到了在这世界上所听到的第一句话:“锡兵!”这是一个小孩子,正拍着双手,兴奋地朝他们喊着。今天是小孩的生日,这些锡兵们就是他所得到的一件礼物。孩子现在把这些锡兵都摆在了桌子上,每个兵都是一模一样的,只有一个稍微有点不同——他只有一条腿,因为他是最后铸出的,锡不够用了!但是他仍然能够用一条腿坚定地站着,跟别人用两条腿站着没有两样,而且在这些锡兵们中间最引人注意的也就是他。在他们立着的那张桌子上,还摆着许多其他的玩具,这些玩具中最吸引人目光的是一个纸做的美丽的宫殿。从那些小窗子望进去,人们可以一直看到宫殿里面的大厅,大厅前面的几株小树,围着一面小镜子立着,因为这小镜子算是代表一个湖。几只蜡做的小天鹅在湖上游来游去,它们的影子倒映在水里。这一切都是美丽的,不过最美丽的要数一位小姐,她站在敞开的宫殿门口。她也是纸剪出来的,她穿着一条漂亮的布裙子,肩上飘着一条小小的蓝色缎带,看起来仿佛像一条头巾,缎带的中央插着一件亮晶晶的装饰品,那饰品简直有她整个脸庞那么大。这位小姐做出跳舞的姿式,伸着双手,把一条腿举得非常高,弄得那个锡兵简直望不见它,因此他就以为她也像自己一样,只有一条腿。“她倒可以做我的妻子呢!”他心里想,“不过她的派头太大了。她住在一个宫殿里,而我却只有一个匣子,而且我们还是二十五个人挤在一起,恐怕她是住不惯的。但是我倒不妨跟她认识认识。” 于是他就在桌上一个鼻烟壶后面平躺下来。从这个角度他可以看到这位一直是用一条腿站着的漂亮的小姐。 当黑夜到来的时候,其余的锡兵都走进匣子里去了,家里的人也都上床去睡了。玩具们这时就活跃起来,它们互相“访问”,闹起“战争”或是开起“舞会”来。锡兵们也在他们的匣子里吵起来,因为他们也想出来参加,可是他们弄不开盖子。胡桃钳翻起筋斗来,石笔在石板上乱跳乱叫……简直就像是魔王出世!结果金丝鸟给弄醒了,她也开始发起议论来,而且出口就是诗。这时只有两个人没有离开原位:一个是锡兵,一个是那位小小的舞蹈家。她还是用那一只脚尖站得笔直,双臂外伸。锡兵也是稳定地用一条腿站着的,他的眼睛一会儿也没有离开过她。 忽然钟敲了十二下,只听到“嘭”的一声,那个鼻烟壶的盖子掀开了。可是那里面并没有鼻烟,却有一个小小的黑妖精,原来这鼻烟壶只是一个伪装。 “锡兵!”妖精说,“请你把你的眼睛放老实一点!” 可是锡兵装作没有听见。“好吧,明天你等着瞧吧!”妖精说。 第二天早晨,孩子们都起来了。他们把单腿的锡兵移到了窗台上。不知是那妖精在搞鬼呢,还是一阵阴风在作怪,窗户忽然开了,锡兵从三楼一个倒栽葱跌到大街上。这一跤真是跌得不轻,他倒立在头顶的钢盔中,一条腿直竖起来,他的刺刀插在街上的石头缝里。 保姆和那个小孩立刻下楼来寻找他。虽然他们几乎踩着了他的身体,可是他们仍然没有发现他。假如锡兵喊一声“我在这儿”的话,他们也就看得见他了。不过他觉得自己既然穿着军服,高声大叫,那是非常不合礼节的。 现在天空开始下雨了,雨点越下越密,最后简直是倾盆大雨了。雨停了以后,有两个野孩子在这儿走过。 “你瞧!”一个孩子说,“这儿躺着一个锡兵。我们带他去航行吧!” 他们用一张报纸折了一条船,把锡兵放在里面。锡兵就这么沿着水沟顺流而下。这两个孩子在岸上拍着手跟着他跑。天哪!沟里掀起了一股多么大的浪涛啊!下过一场大雨的水沟和往日毕竟不同。纸船一上一下地簸动着,有时它旋转得那么急,弄得锡兵的头都昏起来。可是他站得很牢,面色一点也不变,肩上扛着毛瑟枪,眼睛向前看。 忽然这船流进一条很长很宽的下水道里去了。四周一片漆黑,仿佛他又回到他的匣子里去了。 “我倒要看看究竟会流到哪里去?”他想,“对了,这是那个妖精在捣鬼。啊!假如那位小姐坐在船里的话,就是再加倍的黑暗我也不在乎。” 这时一只住在下水道里的大耗子来了。 “你有通行证吗?”耗子问,“把你的通行证拿出来!” 可是锡兵一句话也不回答,只是把自己手里的毛瑟枪握得更紧。 船继续往前急驶,耗子在后面跟着。乖乖!请看耗子那副张牙舞爪的样子,他对干草和木头碎片喊着: “抓住他!抓住他!他没有留下买路钱!他没有交出通行证来给我看! 激流非常湍急。锡兵很快把耗子远远甩在后面了。在快要到下水道尽头的地方,锡兵已经可以看得到前面的阳光了。不过他马上又听到一阵喧闹的声音,这声音可以把一个胆大的人都吓倒。想想看吧:在下水道的尽头,水流冲进一条宽大的运河里去了。这对他说来是非常危险的,正好像我们被一股巨大的瀑布冲下去一样。 不过他现在已经流进运河,没有办法止住了。船一直冲到外面去。可怜的锡兵只有尽可能地把他的身体直直地挺起来。这条船旋转了三四次,里面的水一直漫到了船边,船要下沉了。直立着的锡兵全身浸在水里,他只好把头伸在水外。船在渐渐地下沉,纸也慢慢地松开了。水现在已经淹到士兵的头上了……他不禁想起了那个美丽的、娇小的舞蹈家,他永远也不会再见到她了。这时他耳朵里响起了这样的话:冲啊,冲啊,你这战士,你的出路只有一死! 现在纸已经破了,锡兵也沉到了水底。不过,正在这时候,一条大鱼忽然把他吞到肚里去了。 鱼肚里是多么黑暗啊!比在下水道里还要糟!不过锡兵是坚定的。就是当他直直地躺下来的时候,他仍然紧紧地扛着他的毛瑟枪。 这鱼东奔西撞,做出许多可怕的动作。后来它忽然变得安静起来。接着一道闪电似的光射进它的身体。阳光照得很亮,这时有一个人在大声叫喊:“锡兵!”原来这条鱼已经被捉住,送到市场里卖掉,然后被带进厨房里来,而且女仆用一把大刀子把它剖开了。她用两个手指把锡兵拦腰掐住,拿到客厅里来。大家都要看看这位在鱼腹里作了一番旅行的、了不起的人物。不过锡兵一点也没有显出骄傲的神气。 他们把他放在桌子上。在这儿,嗨!世界上不可思议的事情也真多!锡兵发现自己又来到了他从前的那个房间!他看到从前的那些小孩,看到桌上从前的那些玩具,还看到那座美丽的宫殿和那位可爱的、娇小的舞蹈家。她仍然用一条腿站着,她的另一条腿仍然是高高地翘在空中。她也是同样地坚定啊!她的精神使锡兵很受感动,他简直要流出眼泪来了,可他不能这样做。他望着她,她也望着他,但是他们没有说一句话。 正在这时候,有一个孩子拿起锡兵来,一用劲把他给扔进火炉里去了。锡兵知道,这肯定又是鼻烟壶里的那个小妖精在捣鬼。 锡兵站在那儿,全身亮了起来,感到自己身上蹿出一股可怕的热气。不过这热气究竟是从火里燃出来的呢,还是从他的爱情中进发出来的呢,他完全不知道。他的一切光彩现在都没有了。这是他在旅途中失去的呢,还是由于过度悲怆的结果,谁也说不出来。他望着那位娇小的姑娘,而她也在望着他。他觉得自己的身体在慢慢地融化,但是他仍然扛着枪,坚定地站着一动不动。 这时,门忽然开了,一阵风闯进来,吹起这位小姐。她就像一位仙女一样,飞向火炉,飞到锡兵的身边去,立刻化为火焰,不见了,这时锡兵已经化成了一个锡块。第二天,当女仆把炉灰倒出去的时候,她发现锡兵已经成了一颗小小的锡心。可是那位舞蹈家留下来的只有那颗亮晶晶的装饰品,但它现在已经烧得像一块黑炭了。 P78-81 后记 编辑出版《安徒生童话故事全集》,初衷是为了与已经出版的《格林童话全集》配套。应该说,已经出版的《格林童话全集》是成功的。于2004年编辑出版的《格林童话全集》,迄今为止,已经获过两次大奖。第一次是在这本书刚出版不久,正值全国第六届书籍装帧艺术奖评奖,《格林童话全集》获得了金奖,这是这一届评奖中儿童读物类唯一的一个金奖;2007年,《格林童话全集》获本年度中国出版政府奖装帧设计提名奖。一本童话书能连续两次获得国家级大奖,这完全是因为童话大师作品的魅力。站在领奖台上,心中却有些许的遗憾——好像,我们正在疏远另外一位童话大师——安徒生。就这样,《安徒生童话故事全集》的编辑工作,由此全面展开。 安徒生诞生迄今已有200多年,他的作品介绍到中国的最早时间距今正好90周年。1918年初,上海中华书局在《小说月刊》登载了《火绒盒》(现译为《打火匣》)等6篇作品;1919年1月,《新青年》刊登了周作人翻译的《卖火柴的小女孩》,引起了很大的反响,在当时的新文化运动中产生过积极的作用。随后,许多著名的中国现代文学大师如郑振铎、胡适、茅盾等以及后来的儿童文学大师叶君健、任溶溶等都翻译过他的作品,但直到20世纪50年代,安徒生作品全集才由叶君健先生从丹麦文翻译过来。至此,中国孩子开始全面接触这位童话大师的作品。 童话的读者对象主要是孩子,因此,对于语言的要求,相对于成人文学作品来得更高。况且,随着时代的发展,孩子们的阅读语感更是与时俱进。安徒生生活的时代毕竟已经过去了两个世纪,而且,最早的中译本离现在也有了半个世纪,因此,给当代的孩子们一本和他们更为接近的安徒生作品的最新译本,是我们的一份责任。为此,我们组织了一个以“80后”为主体的翻译班子,从英译本着手,重新翻译《安徒生童话故事全集》。我们之所以选择了从英译本着手翻译,是因为我们发现,就目前安徒生作品的阅读量来说,英语读者的队伍最为庞大,同时也是世界上最早把安徒生作品翻译为外国文字的语种。而以“80后”为主体的译者,则因为他们是读着安徒生作品长大的,他们最为熟悉这位大师的作品,也最为熟悉他们刚刚告别不久的少年生活,他们知道,现在的孩子们喜欢怎样的语言表述方式。而且,这些已经是硕士或博士的“80后”们,大都有留学背景,这让我想起上个世纪初如胡适、茅盾、周作人、郑振铎等那些当年的“五四青年”,他们在把安徒生童话引进中国的时候,不正是现在“80后”们这般年纪吗? 就在我们开始着手编辑这本童话巨著的时候,我们的国家经历了一场突如其来的灾难——2008年5月12日,在中国是一个不平常的日子,这一天,地动山摇,将近10万个生命一瞬间从我们这个美丽的地球上消失,这其中,有那么多的孩子!我们无不在为这些过早陨落的星儿,过早凋谢的花蕾——流泪!望着面前摊开的书稿,我们多么希望这些在地震中“走失”的孩子能够再来聆听安徒生童话,和我们一起来阅读这位童话大师的作品。我们宁肯相信,这些“走失”的孩子,如同天使般地飞去了安徒生爷爷为他们所描述的那个“天国花园”,孩子们喜欢的安徒生爷爷正在那里等着他们……生者是幸福的,让我们一起为这些孩子祈祷! 卢英华、朱乐懿、李欣怡、涂春花等参与了本书的翻译,在此为他们的辛勤付出深表谢意! 编者 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。