《世上一切算什么只要有你》是现代翻译名家朱生豪写给爱妻宋清如的情书集。二人于大学认识,朱生豪先期毕业后去了上海,开始了近十年的通信和苦恋,他们在信中交流爱情、诗歌、文学、电影等,这场异地恋创造了现代文学界、翻译界的一个奇迹。尽管两人的相处是短暂的,仅一年同窗,十年通信,两年婚姻,但这样一段绵长、热烈、真挚的感情,让一代代读者羡慕、慨叹、唏嘘……
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 世上一切算什么只要有你 |
分类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
作者 | 朱生豪 |
出版社 | 天津人民出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《世上一切算什么只要有你》是现代翻译名家朱生豪写给爱妻宋清如的情书集。二人于大学认识,朱生豪先期毕业后去了上海,开始了近十年的通信和苦恋,他们在信中交流爱情、诗歌、文学、电影等,这场异地恋创造了现代文学界、翻译界的一个奇迹。尽管两人的相处是短暂的,仅一年同窗,十年通信,两年婚姻,但这样一段绵长、热烈、真挚的感情,让一代代读者羡慕、慨叹、唏嘘…… 内容推荐 一代译莎巨匠朱生豪,说起情话来动人至极的江南才子。 之江才女宋清如,为爱情坚守数十年的民国奇女子。 婚前,他们是才子佳人;婚后,他们是柴米夫妻。 他们的生活清贫,但他们的精神无比富足。 他们的婚姻很短,但他们的爱情天长地久。 这世上,能称为爱情传奇的,不多,看他们,已足够。这本《世上一切算什么只要有你》带读者走进他们的爱情世界。 目录 上卷 还解相思否 下卷 此意两心知 后记 试读章节 第[207]封 好友: 在编辑室的火炉旁熏了这么半天,热得身上发痒。回到自己房间里,并不冷,可是有些发抖的样子。心里又气闷又寂寞,躺在床上淌了些泪,但不能哭个痛快。 家里等着我寄钱去补充兄弟的学费。可是薪水又发不出,存款现在恐怕不好抽,只好让他们自己去设法了。郑天然叫我代买两部佛典,一调查价钱要十块左右,实在没法子买给他。自己要买书也没钱,War and Peace(注:《战争与和平》,俄国作家托尔斯泰的小说)已经读完,此后的黄昏如何消磨又大成问题。写信又写不出新鲜的话儿,左右不过是我待你好你待我好的傻瓜话儿。除了咬啮着自己的心以外,简直是一条活路都没有。读了你的信,“也许不成功来上海”,这“也许”两个字是多加上去的。我知道最后的希望,最后的安慰也消失了。 人死了更无所谓幸不幸福,因为有感觉才能感到幸福或苦痛。如果死后而尚有感觉的话,那么死者抛舍了生者和生者失去了死者一定是同样不幸的。但人死后一切归于虚空,因此你如以他们得到永恒的宁静为幸福,这幸福显然他们自己是无法感觉到的。我并不是个生的讴歌者,但世上如尚有可恋的人或事物在,那么这生无论怎样痛苦也是可恋的。因此即使山海隔在我们中间,即使我们将绝无聚首的可能,但使我们一天活着,则希望总未断绝,我肯用地老天荒的忍耐期待着和你一秒钟的见面。 你记不记得我“怜君玉骨如雪洁,奈此烟宵零露溥”两句诗?这正和你说的“我不知道她们静静地躺在泥里是如何沉味”是同样的意思。这种话当然只是一种空想,现代的科学观已使人消失了对于死的怖惧,但同时也夺去了人们的安慰。在从前一个人死时可以相信将来会和他的所爱者在天上重聚,因此死即是永生,抱着这样的思想,他可以含笑而死。但在现在,人对于死是一点希望都没有的,痛苦的一生的代价,只是一切的幻灭而已,死顶多只是一种免罪,天堂的幸福不过是一种妄想,而失去的人是永远失去了的。 我第一次看见死是我的三岁的妹妹,其实不能说是看见,因为她死时是在半夜里,而且是那么突然的,大家以为她的病没有什么可怕的征象,乳母陪着她睡在隔房,母亲正陪着我们睡好了。忽然她异样地哭了起来,母亲过去看时,她手足发着痉挛,一会儿就死了。我们躲在被头里不敢做声,现在也记不起来那时的感觉是怎样的,后来她怎样穿着好抱下去放进棺材里直至抬了出去,我们都被禁止着不许看。 此后我也看见过几次亲戚邻居的死,但永不相信我的母亲也会死的。即使每次医生的摇头说没有希望了,我也总以为他们说的是诳话,因为这是无论如何不可能有的事。虽则亲眼看见她一天坏一天,但总以为她会好过来,而且好像很有把握似的。其实她早已神智丧失,常常不认识人了。问卦的结果,说是如能挨过廿九三十(阴历的十一月里),便无妨碍,那时当然大家是随便什么鬼话都肯相信的,廿九过去无事,大家捏了一把汗等待着三十那天,整个白天悠长地守完了,吃夜饭时大家分班看守着,我们正在楼下举筷的时候,楼上喊了起来,奔上去看时,她已经昏了过去,大家慌成一片,灌药掐人中点香望空磕头求天,我跪在床前握住她的手着急地喊着,她醒过来张眼望了我一望,头便歪了过去,断气了。满房间里的人都纵声哭了起来,我们都号啕着在楼板上打滚,被人拖了出去,好几天内都是哭得昏天黑地的。放进棺材之后,棺中内层的板一块块盖了上去,只露着一个面孔的时候,我们看见她脸上隐隐现出汗珠,还哭喊着希望她真的会活过来,如果那时她突然张眼坐了起来,我们也将以为自然而不希奇的事,但终于一切都像噩梦一般过去了。 此后死神便和我家结了缘,但总不能比这次的打击更大。这次把我的生命史完全划分了两半,如今想起来,好像我是从来不曾有过母亲有过童年似的,一切回忆起来都是那样辽远而渺茫。如果母亲此刻能从“无”的世界里回到“有”的世界里来,如果她看见我,也将不复能认识我,我们永远不能再联系在一起,因为过去的我已经跟她一同死去了。再过十年之后,我的年纪将比她更大,如果死后而真有另一世界存在,如果在另一世界中的人们仍旧会年长起来,变老起来,那么我死后将和她彼此不能认识;如果人在年轻时死去在那一世界中可以保持永久的青春的话,那么她将不敢再称我为她的儿子。(p251-253) 后记 提起朱生豪,人们总会想起莎士比亚。 2014年,在英国,人们在欢庆文学巨匠莎士比亚诞辰450周年;而在中国,最早着手翻译《莎士比亚戏剧全集》的一代翻译大师朱生豪先生已逝世70年。 莎士比亚,作为欧洲文艺复兴时期最伟大的剧作家,一生创作的戏剧计有37种,其中不乏情节复杂、卷帙浩繁之作。在民国时期,将莎翁剧作翻译成汉语,而且译文必须美轮美奂、不失原貌,同时还要令中国读者喜闻乐见,其翻译难度可想而知。 很多人有过这样的计划,但真正实行到底的,恐怕只有朱生豪和梁实秋。 当时的朱生豪,正当意气风发之龄,决意将莎剧译稿当成结婚礼物,送给自己的心上人宋清如。 他写道:“你崇拜不崇拜民族英雄?舍弟说我将成为一个民族英雄,如果把shakespeare译成功以后。因为某国人曾经说中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有。” “某国人”即指日本人,1928年,日本作家坪内逍遥用时20年,独立翻译完成了日文版《莎士比亚全集》,因此,被当时的日本人视为极大的荣耀。当时的中国,还无人翻译莎士比亚作品,于是,有些日本人便嘲讽中国是一个“没有文化的国家”。 朱生豪那学贯中西的文化素养和诗词功底,在当时可谓超尘拔俗。他的老师、一代词宗夏承焘评价他说:“阅朱生豪唐诗人短论七则,多前人未发之论,爽利无比。聪明才力,在余师友间,不当以学生视之。其人今年才二十岁,渊默若处子,轻易不发一言。闻英文甚深,之江办学数十年,恐无此不易之才也。” 朱、梁两位译莎大师风格不同、生活境遇各异,但译作均已成为中国翻译界的典范和标杆。二者之间的翻译水平孰高孰低,一直以来众说纷纭。但毫无疑问,朱生豪在进行翻译工作时所遇到的现实问题、挫折阻碍是最多的: 1936年,朱生豪开始全力投入翻译工作,《暴风雨》第一稿完成。此后,《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《第十二夜》等九部莎翁喜剧译作陆续完成。然而,随着日本侵华战争的全面爆发,1937年8月13日,上海遭到了日军的猛烈轰炸。冒着炮火逃离寓所的朱生豪,只来得及带出一部牛津版《莎士比亚全集》和部分译稿。他存在世界书局的译稿和多方收集的各种版本的莎剧及“诸家注释考证批评之书”,在炮火中毁于一旦。 1941年12月8日凌晨,朱生豪工作的《中美日报》馆遭到日军突袭,他再次收集的全部资料和补译的手稿第二次毁于战火。 1943年,朱生豪偕同妻子宋清如回到故乡嘉兴,日以继夜地埋首于翻译、著述工作。在极度贫寒的环境中,朱生豪利用手头仅余的两本字典,陆续译出了《罗密欧与朱丽叶》、《李尔王》、《哈姆雷特》等莎翁名作。 1944年初,已经患病的朱生豪撑着病躯译出《理查二世》、《理查四世》等四部历史剧,又编写了《莎翁年谱》。在强忍病痛译出《亨利五世》的第一、二幕后,朱生豪被确诊为肺结核,终因无力医治而病逝。 在《译者自序》中,朱生豪如此写道: 余笃嗜莎剧,尝首尾研诵全集至十余遍,于原作精神自觉颇有会心……虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握笔不辍。凡前后历十年而全稿完成。夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。 朱生豪事业未竟却英年早逝,是翻译界乃至中国文学界的一大损失,更是其夫人——宋清如心中永远的痛。 在朱生豪逝世一周年的祭文中,宋清如这样写道: 如其你现在还活着,我不知道你将再找寻哪一种为人类呕心沥血的工作,如其你现在还活着,对于自己的成绩,会有何种满意的微笑。如其你还活着,会再给文化界多少贡献。 实在是,象你这样的人,太天真,太纯洁,就是你真的活着,教你发财升官走红,你也不会。我总觉得你的本身就是一首诗,一件艺术品,不懂得人间的把戏。要你自己负担自己的生活,已是多事的,残酷的,何况要把家人的生活,压在你自己身上。我知道你最后仍不能放下我和孩子,而我却为了竭力减少你的痛苦起见,勉强说着“我们总不致走上绝路”,要你放心。其实痛苦啮着我的心,比苦口的药物真不知难受到几倍。你的死亡,带走了我的快乐,我的希望,我的敏感。一年来,我失去了你,也失去了自己。要不是为着这才满周岁的孩子,我不知道哪来活着的勇气。 以后的日子里,宋清如以柔弱之躯扛起了养家糊口、抚育幼子以及誊写、编辑、出版朱生豪遗稿的重担。 1948年,经过宋清如的多方努力,中国第一部汉译《莎士比亚戏剧全集》由上海世界书局出版,轰动海内外。1997年,这位坚韧、睿智的民国奇女子,终于走完了多难的人生路。 如果真的有天堂存在,想必朱宋二人在天堂的重逢,是对彼此之间生死挚爱的最好的安慰。 在此,摘录宋清如为朱生豪所作的诗句作为结尾: 你的歌声消失在人海里—— 你用沉默为它饯行: 你的诗篇埋葬在炮火中—— 你用冷眼向它诀别。 可是你永远不会忘记, 那一串串青春的火焰, 纵使只有太少的人, 曾经感受到这一道光、这一份热。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。