网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 浮士德(全译本)/世界经典文学名著
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (德)歌德
出版社 安徽师范大学出版社
下载
简介
编辑推荐

歌德所著的《浮士德(全译本)》是德国著名文学家、思想家、诗人歌德的名作。浮士德为了寻求新生活,和魔鬼梅非斯托签约,把自己的灵魂抵押给魔鬼,而魔鬼要满足浮士德的一切要求。如果有一天浮士德认为自己得到了满足,那么他的灵魂就将归魔鬼所有。于是梅非斯托使用魔法,让浮士德有了一番奇特的经历,他尝过了爱情的欢乐与辛酸,在治理国家中显过身手,在沙场上立过奇功,又想在一片沙滩上建立起人间乐园……就在他沉醉在对美好未来的憧憬中时,他不由地说,那时自己将得到满足。这样,魔鬼就将收去他灵魂,就在这时,天使赶来,挽救了浮士德的灵魂。

内容推荐

歌德所著的《浮士德(全译本)》是歌德的代表作,为诗体悲剧,它根据 十六世纪一民间传说创作而成,《浮士德(全译本)》是歌德倾注 了毕生心血写成的宏篇巨著;它描写主人公浮士德一生探求真理的痛苦经 历,反映从文艺复兴到十九世纪初整个欧洲的历史,揭示了光明与黑暗, 进步与落后,科学与迷信两种势力的不断斗争。歌德借助浮士德的抱负和 追求,表达了他本人对人类未来的远大而美好的理想。

目录

献词

舞台序幕

天堂序曲

悲剧第一部

 第一场 夜

 第二场 城门外

 第三场 书斋(一)

 第四场 书斋(二)

 第五场 莱比锡奥艾尔巴赫地下酒室

 第六场 女巫的丹房

 第七场 街道

 第八场 傍晚

 第九场 散步路

 第十场 邻妇之家

 第十一场 街道

 第十二场 庭园

 第十三场 园亭

 第十四场 森林和山洞

 第十五场 格蕾辛的住房

 第十六场 玛尔太的庭园

 第十七场 井边

 第十八场 城墙里巷

 第十九场 夜

 第二十场 教堂

 第二十一场 瓦尔普吉斯之夜

 第二十二场 阴暗的日子

 第二十三场 夜

 第二十四场 牢狱

悲剧第二部

 第一幕

 第一场 幽雅的境地

 第二场 皇帝的宫城

 第二幕

 第一场 高拱顶、狭小的哥特式房间

 第二场 实验室

 第三场 古典的瓦尔普吉斯之夜

 第三幕

 第一场 斯巴达的墨涅拉斯宫殿之前

 第二场 城堡内院

 第三场 阿耳卡狄亚

 第四幕

 第一场 高山

 第二场 前山山上

 第三场 伪帝的军帐

 第五幕

 第一场 旷野

 第二场 宫殿

 第三场 深夜

 第四场 半夜

 第五场 宫中大院

 第六场 山峡、森林、岩石、荒凉之地

试读章节

献词

你们又临近了,缥缈无定的身影,

当初曾一度呈现于眼前的双眸。

这次我是否能试图把你们抓紧?

难道我的心仍然倾向那个痴想?

你们过来吧!来吧,随你们高兴,

尽可从云雾中飘到我身边;

你们四周荡漾的灵气,

使我感受到着青春的活力。

你们与欢乐韶华的风物同归,

许多可爱的幽魂冉冉而出,

犹如半忘的古老的故事一样,

初恋和友谊也随之浮起:

苦痛更新,太息不已,

恨人生迷离曲折多歧途,

呼唤先我而逝的故人,

他们被命运播弄,丧失了良时。

听我朗诵最初几幕的亡灵们,

他们再听不到下面的乐章,

亲切的友群如今各自分离,

最初的共鸣可叹已成绝响。

我的悲歌打动过陌生的世人,

他们即使赞许反使我觉得心伤,

从前欣赏过我的诗歌的知音,

即使还健在,也已各自东西。

我又感到久已生疏的憧憬,

向往那森严沉寂的幽灵之邦,

我的微语之歌,像风神之琴,

发出的音调飘忽无定地摇曳,

我全身战栗,我泪眼盈盈,

严酷的心随之软化而亲切:

眼前的一切,仿佛已暗淡而久远,

消逝的一切,却又将在现实中为我重演。

舞台序幕

剧团团长、剧团诗人、丑角。

团长

你们二位在艰苦岁月,

常助我过重重难关,

这次在德国的演出,

你们可有何高见?

我惟愿众人个个喜欢,

也巴望能皆大欢喜。

柱子撑好,戏台己搭成,

人人巴望着一个盛会。

他们已就坐,翘首以盼,

沉着地想看一场喜出望外。

我懂得迎合众人的口味,

却从未有过今天的苦闷:

他们未必惯读第_流的佳作,

却乱七八糟读过太多。  我们怎样使一切生动新颖,

别致、有意义,又能使人高兴?

当然,我乐于见到众多观众

潮水般拥向我们的戏馆,

一再汹涌地挤过那狭窄的恩宠之门,

在大白天,四点钟不到,

他们就跌跌撞撞,挤到售票处,

像荒年在面包店前抢面包,

为了戏票,置性命于不顾。

在观众身上发生这种奇迹,

只有诗人你:

我的朋友,今天就看你的了!

诗人

再勿哕嗦那些各色的人群,

看到他们会要使诗魂逃脱。

别让我看到那汹涌的人海,

他们硬把我们牵进漩涡。

带我去天堂寂静的角落,

那里诗人才享受到纯粹的快乐,

那里爱与友谊才以神性之手

创造、培育我们心灵的恩泽。

唉!从我们内心深处涌出的诗意,

在我们嘴边怯生生念出的台词,

有时很糟,有时或许会很好,

都被瞬间的暴力所吞噬。

每每需被年深月久的加以琢磨,

才可显示出完美的形式。

金玉其外者只能擅美于一时,

真品才能永垂不朽于后世。

丑角

不要跟我谈论什么后世,

假如我要讲什么后世,

谁来跟当代人逗乐?

他们要乐子,本该如此。

有这么一个能干的小伙子,

我想,总会让人叫好。

懂得如何娱悦他人的人,

对于观众的脾气就不会烦恼,

他希望有大批观众上门,

人越多就越能感动他们。

因此放老练些,显出你的本领,

给想象力添上一切合唱,

如理性、悟性,感觉、激情等等,

但请注意!不要忘了笑料。

团长

可是特别要注意情节的纷繁!

人们来看戏,总欢喜睁着眼看;

在观众眼前演绎复杂的剧情,

就能使他们看得目瞪口呆,

你马上就会闻名遐迩,  成为红极一时的名家。

你只能以量多争取多数观众,

他们自己总会在其中有所发现。

给得多,总有些可以取宠,

人人都会满意而归。

把一部作品,分成数段!

做这种杂烩,必定很方便:

脑筋动起来容易,捧出来也容易。

提供个完完整整的,有甚意思?

观众会要把它撕得粉碎。

诗人

你不觉得这种手艺何等糟糕!

怎配得上真正的艺术家称号!

正人君子的粗制滥造,

我看,己成为你的金科玉律。

团长

这种责备我并不生气:

工欲善其事,

必先利其器。

想想你要劈的是软木,

再瞧瞧你是在为谁写戏!

有的人是无聊驱使,

有的人是酒醉饭饱,

最糟糕的是,

有人是为读报而来。

有的漫不经心,像参加假面舞会,

有的出于好奇,会快步飞跑:

仕女们只是为了炫示自己和衣履,

来参加表演,不取报酬。

你在诗人高座上做什么美梦?

客满为何使你满足?

走近点看看捧场诸位!

一半冷淡,一半粗俗。

有人想在看好戏后去打牌,

有人要在妓女怀中狂欢一宵。

你们这些蠢材

何苦为这些家伙去麻烦缪斯?

我劝你,去把内容搞得丰富,

才不会脱离目标,误入歧途。

只弄得他们昏头昏脑,

你是很难使他们心满意足……

你哪儿不舒服?是高兴还是痛苦?

诗人

去吧,你去另寻别的奴才!

诗人

难道要把那最高的权利,

大自然赐予的那种人权,

为了你而粗暴地玩弄!

他用什么打动人心?

他用什么调遣每种元素?  可不就是从胸中涌出而把世界

摄回到他心中的那种和声?

当自然漫不经心地捻出

无限的长线,绕上纺锤之时,

当不和谐的森罗万象发出

厌烦嘈杂的噪音之时:

是谁划分那种单调的音列,

赋予生命,使它律动鲜明?

谁把个别纳入普遍的圣列,

发出美妙的和音?

谁使暴风雨体现出激情?

谁使夕阳展示出严肃的意想?

谁把春季娇美的鲜花

撒在情侣经过的小径?

谁把微不足道的清枝绿叶

编成荣冠,奖励各种功勋?

谁奠定奥林波斯山,使群神毕集?

都是诗人启示的人类的威力。

丑角

那就借这些美妙的力量,

经营你诗人的事业吧,

就像进行恋爱的男女。

他们偶然邂逅,会心驻足,

逐渐难舍难分:

幸福增多,随后就招来烦恼,

迷恋之余,免不了乐极悲生,

转瞬间演出一幕言情小说。

我们也搞个这样的脚本!

只须深入到丰富的人生!

谁都是过来人,却很少有人领悟,

一到你手里,就变得趣味横生。

五彩缤纷,稍加点缀,

荒谬连篇,略现零星真理,

美酒就这样酿成,

可以启发一切世人。

于是风华年少的青年聚在一块,

看你的戏文,聆听你的启示,

于是多愁善感者纷至沓来,

从你作品里吸取忧郁的养分,

于是煽起此样彼样的感情,

人人皆见他们自己的内心。

年轻的人们,他们还可以哭泣欢笑,

还重视激昂慷慨,还爱虚无缥缈,

老成的,看什么都不顺眼,

年少的却总会感恩罔=}I芝。

诗人

让我回到那个年代,

那时,我在成长之中,

那时,诗情滚滚而来,

日新月异地不断涌入,  那时,迷雾笼罩着世界,

蓓蕾可能蔚为奇观,

那时,我在丛谷之间,

采来盛开的百合。

我一无所有,却异常满足,

源于我追求真理,迷于幻想。

还我那不羁的冲动,

深厚而充满痛苦的造就,

憎恶的威力和爱的权利,

还我消逝的似水流年!P3-9

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/8 20:54:35