拉迪亚德·吉卜林是获得诺贝尔文学奖的第一位英国作家,拥有传奇般的经历,风格迥异的创作手法,清丽脱俗的文笔。《丛林故事(共2册)》是他最出色的代表作,字里行间透露出对生活的执着和独特诠释。从被狼抚养的人娃娃莫格里运用智慧战胜跛腿老虎萨克汗、白海豹科迪克锲而不舍带领同伴们找到理想的栖息地,到花园里英勇机智地和眼睛蛇战斗的獴,作者都栩栩如生地展现在我们面前。本书中英文对照,方便读者阅读。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 丛林故事(共2册)/人文双语童书馆 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | (英)拉迪亚德·吉卜林 |
出版社 | 人民文学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 拉迪亚德·吉卜林是获得诺贝尔文学奖的第一位英国作家,拥有传奇般的经历,风格迥异的创作手法,清丽脱俗的文笔。《丛林故事(共2册)》是他最出色的代表作,字里行间透露出对生活的执着和独特诠释。从被狼抚养的人娃娃莫格里运用智慧战胜跛腿老虎萨克汗、白海豹科迪克锲而不舍带领同伴们找到理想的栖息地,到花园里英勇机智地和眼睛蛇战斗的獴,作者都栩栩如生地展现在我们面前。本书中英文对照,方便读者阅读。 内容推荐 莫戈里是印度樵夫的儿子。当他还是个婴儿时,在森林里受到老虎希尔·汗追逐,父母逃散,他误入狼穴,被母狼收养,成为狼群中的一员。他长成了一个勇武而又聪慧的少年。他的朋友有慈祥的狼妈妈,忠诚的狼兄弟,以及足智多谋的黑豹巴格希拉,憨厚的老熊巴鲁,正直的狼群头领阿克拉,孔武的蟒蛇卡阿。他们在莫戈里周围形成了一个温暖的集体,教给他生活的智慧和谋生的本领,教给他丛林动物必须遵守的“丛林法则”。老虎希尔·汗仍然不时前来捣乱。莫戈里具有人类的智慧,他从附近的村子里取来了动物们称之为“红花”的火,帮助阿克拉平息了狼群的叛乱,把煽动叛乱的老虎烧得焦头烂额,落荒而逃。后来,莫戈里被村子里一位失去儿子的村妇收养,当了放牛的牧童。但是老虎希尔·汗跟踪而来,要加害于他。莫戈里和狼兄弟们定下计策,利用牛群设下埋伏,希尔·汗陷进牛群的包围,被牛蹄践踏而死。但莫戈里也因冒犯村里的巫师而被村民用石子驱赶出来,回到了丛林…… 《丛林故事(共2册)》中的一半篇幅都在讲述上面这个惊心动魄而又温情激荡的故事,余下的一半讲述的也是动物的故事,同样惊险曲折,引人入胜,读来令人爱不释手。 《丛林故事(共2册)》由拉迪亚德·吉卜林编著。 目录 第1章 莫戈里的兄弟们 第2章 卡阿捕猎 第3章 “老虎!老虎!” 第4章 白海豹 第5章 “里基-迪基-塔威” 第6章 大象图麦 第7章 女王陛下的仆人们 试读章节 第1章莫戈里的兄弟们 蝙蝠曼格释放黑夜, 鸢鹰契尔将它带回家—— 把牛群关入棚栏, 我们自由自在 直到天明。 这时光属于骄傲和力量, 獠牙和利爪。 啊,听那呼唤! ——尽情追猎捕杀吧, 遵守丛林之法! ——丛林夜歌 傍晚七点,西奥尼山上暖融融的。狼爸爸已经休息了一整天,现在他醒过来挠挠痒痒打打哈欠,又逐个抻了抻爪子,好除去爪尖上最后一丝睡意。狼妈妈卧在地上,灰色的长嘴巴搭在四只翻滚尖叫的小狼身上。月光投进了他们居住的山洞洞口。“噢呜!”狼爸爸说,“又该出去打猎了。”他正要跃下山坡,一个拖着毛蓬蓬尾巴的小小身影跨进洞口,带着哭腔说:“哦,祝福您啊狼群的首领。也祝福您那高贵的孩子们,祝他们的白牙长得结实有力,永远不忘记这世上还有饿肚子的人。” 这是一只专门吃残渣剩饭的豺狗,名叫塔巴库依,他到处搬弄是非、散布谣言,还到村子里的垃圾堆上捡破皮块、碎皮条吃,印度狼们都瞧不起他。不过印度狼也都害怕塔巴库依,比起丛林里的其他动 物,塔巴库依更容易发疯,一发疯,他就记不起自己这辈子怕过谁,他在森林里横冲直撞,谁挡他的道,他就咬谁。对野生动物来说,染上疯病是最丢脸的事,所以只要小小的塔巴库依一犯病,连老虎也要跑开躲起来。我们把这种病称作狂犬病,动物们叫它“迪瓦尼”——意思是发疯——他们一见这种病就跑。 “那就进来看看吧,”狼爸爸冷冷地说,“不过我们这里没什么可吃的东西。” “对一只狼来讲,是没什么可吃的东西了,”塔巴库依说,“可对我这么卑贱可怜的家伙,一根干骨头就算得上一顿美餐了。我们是什么东西?我们是基多格(豺狗),哪能挑挑拣拣的?”塔巴库依匆匆走进山洞里面,找到了一根挂着些残肉的公鹿骨头,他高兴地坐在地上,叼住一头咔嚓咔嚓啃了起来。 “多谢您这顿美餐,”塔巴库依舐着嘴巴说,“这些高贵的孩子多漂亮啊!他们的眼睛长得真大!年龄又这么小!真是的,真是的,我怎么忘记了,王族的孩子一生下来就仪表堂堂的。” 其实塔巴库依跟别的动物一样清楚,当面恭维小孩子是很不得体的做法。看到狼爸爸和狼妈妈不自在的表情,他觉得挺高兴。 塔巴库依稳稳当当地坐着,刚才戏弄了小狼的父母,让他心里很得意——后来他不怀好意地说: “老大希尔·汗要换猎场了。他告诉我,下个月他要在这几座山上捕猎。” 希尔·汗是一只老虎,住在二十英里外的维冈嘎河附近。 “希尔·汗没这个权利!”狼爸爸发火了——“按照丛林法则的规定,他必须事先通知一声,不然就没有权利改换地盘。方圆十英里的猎物都会被他吓跑,可我呢——这一阵,我必须抓到双份的猎物。” “希尔·汗的妈妈叫他朗格里(意思是瘸子),这不是没来由的,”狼妈妈平静地说,“希尔·汗一生下来就瘸了一条腿,只能猎杀人类的耕牛。现在维冈嘎的村民已经被他惹火了,他又要来招惹我们这里的村民。等村民们进入丛林搜捕他时,他已经逃远了,可村民一放火烧野草,我们和孩子就得逃命。那我们可真得多谢希尔·汗了!” “要我转达您对希尔·汗的谢意吗?”塔巴库依说。 “滚!”狼爸爸怒气冲冲地说,“滚出去跟你的主子打猎去吧。你一晚上干的缺德事已经够多了。” “我这就走,”塔巴库依小声说,“你听,希尔·汗就在山下的灌木丛里。我刚才也许用不着传这个话。” 狼爸爸留心听了听,下面的山谷通往一条小河,他听见那里有只老虎在气急败坏地干嚎,这家伙什么东西都没抓到,也不在乎让整个丛林都知道这件事。 “这个傻瓜!”狼爸爸说,“夜晚打猎,一上来就闹出这么大动静!他是不是把我们这儿的公鹿当成维冈嘎的小肥公牛了?” “嘘!今天晚上他不捉小公牛,也不捉公鹿,”狼妈妈说,“他要捉 人。”那哀号声变成了瓮声瓮气的呜呜声,就像来自四面八方。这种怪叫可以把露宿在野外的砍柴人和吉卜赛人弄糊涂,有时候能吓得他们自己跑到老虎嘴边。 “人!”狼爸爸说着,龇出了满嘴白牙,“呸!难道池塘里的甲虫和青蛙还不够多,非得吃人吗?还要到我们的地盘上吃?” 序言 “人文双语童书馆”,是一套既有英语原著又有汉语译文的经典童书,初步甄选十本孩子们最喜爱的、英语难度不高而且厚度差不多的英语儿童文学名著编为一辑,形式为中文一本英文原著一本,奉献给喜欢读书和喜欢学习英语的孩子们。这样,孩子们既可以单独读中文,也可以单独读英文,我们比较了一下,这个方法比读一句英文看一句中文的效果更好,英文的阅读能力提高得也更快。 现在家长们都督促自己的孩子学习英语,但我们看到,大多数孩子也就是背背单词,句子连起来就看不懂,英语水平很难提高。如果我们将有趣的英语经典童书翻译成优美的中文,连同英语原著推荐给读者,并对较难的英语注上汉语解释,这样对孩子们学习英语的兴趣无疑会有很大的帮助。 本套丛书的译者都是翻译过多种英美著作的翻译家,译文流畅传神,忠实地表达了英文原著的风格,孩子们不仅阅读了经典故事,学到了标准英语,还提高了鉴赏水平和写作能力。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。