网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 消失的曲声/世界华文微型小说经典
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (泰国)曾心
出版社 四川文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

《消失的曲声》收录了泰籍华裔曾心的微型小说。

曾心的作品中往往会发现各种文学体裁有意或无意地在互相作用、渗透和影响。曾心写叙事散文,力求情、景、议融合的同时,喜欢用白描,并掺有一些情节,虽不完整,但增加了吸引力。写小说,写到关键处,也喜欢用白描,甚至用散文笔调营造环境、人物、情节的氛围。

内容推荐

《消失的曲声》是一本小小说集,收录泰籍华裔曾心的微型小说47篇,包括《丧礼上的陌生人》、《一块小小的青草地》、《灭蚊趣记》等。

曾心的作品《消失的曲声》处处能体现一种“圆”的“学说”。他觉得地球是圆的,太阳是圆的,星球是圆的,一切生灵的眼珠子都是圆的。“圆”是完满的象征,最美丽,最极致。因此,他的做人和作文也往往以“圆”作为圭臬,将故事讲得完满,讲到极致。

目录

如意的选择

蓝眼睛

宝贝

洋媳妇拾趣

半夜鸡叫

母子情

命运

焚稿

鱼苗塘里的旋涡

小肥女

剪报

三愣

过时的种子

寂寞病

一坛老菜脯

巷口转弯处

一块小小的青草地

家规

互考

社会的眼睛

种子

漏水

伏线

墨宝

三个指头

古董

礼品

生日

老两口

躲债

好好先生传

流血

丧礼上的陌生人

品茗谈天

家庭内部

灭蚊趣记

啊!人心

断臂

李嫂

老店主

捻耳记

土地

走山巴

头一遭

消失的曲声

佛缘

附录

试读章节

洋媳妇拾趣

深夜,我正在明亮的霓虹灯下阅读司马迁的《史记》,突然,接到在日本留学的洋媳妇的传真,说她明天(三月二十二日)从福冈搭六四九次班机,到达曼谷时间是二十点二十五分,而且用中文签上自己的名字:西蒂。也许她生怕我忘记她的名字,还写上我孩子的名字:小坚。我看了她的签名,不禁笑起来,觉得洋人学中文可不容易啊!尽管她的签名,一笔一画地认真写了,但还是漏东错西,如“蒂”字,漏掉在草字头下的一点;“小”字,正中间的一画是向左勾的,她却向右勾。但对她这种肯学中文的精神,我还是十分赏识的。

接到传真,我立即摇醒正在打鼾的老伴。老伴得此消息,再也睡不着了。她在打算做什么好吃的请媳妇,时不时问我:“做这种菜好,还是那种菜好?”我只是支支吾吾,因为自己脑子里正在想另一件有趣的事。

去年,在东洋留学的儿子小坚,要与新西兰的留学生西蒂订婚。我与老伴坐飞机到达日本福冈,到飞机场迎接我们的,有孩子和未来的洋媳妇。她披着过肩的金黄色长发,高高的鼻梁,白皙的皮肤,双眼皮比黄种人的双眼皮大,淡蓝色的眼睛。

订婚那天,来了许多同学,还有藤野教授。他们有时说日语,有时说英语,有时还夹着一两句中国话。西蒂那天的打扮,大大出乎我俩的意料,她穿的并不是西方女人展露乳沟的性感服装,而是一套中国式的红旗袍,胸前还绣着一朵大牡丹,梳的是额前有刘海儿的发型,看去既窈窕,又含蓄,具有东方人的风韵美。

在订婚仪式中,孩子和媳妇俩跪在我与老伴跟前合十礼拜。我与老伴共同把一条镶上钻石的十字牌的四铢重的金项链挂在媳妇的颈上,她抬起头用不纯正的中国话高兴地说:“谢谢!爸爸,妈妈!”然后想了一下,又说出一句话,“假如今后我与小坚离婚了,我会把这条项链还给你们!”我思想毫无准备,听了这话,好像傻了似的,不知如何对答,幸亏我的儿子也喝过“洋墨水”,懂得洋人的风俗,马上在旁代我们回答:“当然啰!”

这件事深深地印在我的脑海里。每当想起它,总觉得西洋人那种敢袒露内心的真情的性格,也有可爱之处。

这次西蒂单独到泰国来探亲,因为我的孩子正帮助藤野先生搞一项重要的科研,抽不出时间和她一起来。

我们全家到廊曼机场接她。她与我老伴见面,高兴得互相亲吻起来。我把一串茉莉花环挂在她的颈上,她合十敬拜说:“谢谢!爸爸!”然后拿到鼻上一闻,用普通话说,“啊,好香呢!”

我赞许说:“西蒂,你的中国普通话讲得很不错了!”  “不行!不行!”她边笑边摆着手说。

我记得,第一次见面,她手里拿着小字典。要讲一句中国话,她得先查字典,然后按字典的发音,合拼成一句话。因此,这次我问她:“带字典来了吗?”她天真地回答说:“带来了!这次还带了两个呢,一个是英汉字典,一个是日汉字典。”我笑着纠正说:“字典不叫一个,而是叫一本或一部。”她忙答:“是!我忘了!”

到了家里,她从日本带来的礼物,每人分给一件,全家皆大欢喜。她还特意给我与老伴每人十万日元。

第三天傍晚,我们和西蒂到博大超级市场买东西。我推着车,凡要买的东西都一一放进车里。等我推车到结账处,西蒂马上把自己选购的东西从车里拿出来。我要把她的东西一起结账,一起付钱。她忙摆着手势说:“No!No!这是我买的东西!应该我付钱!”

在泰国逗留期间,晚上,她要我给她补习中文。当然,我满口答应了。可是她问我:“教一个钟头收多少钱?”我思想毫无准备,傻了片刻才回答:“不收钱!不收钱!”她却很认真地说:“爸爸!你不收钱,我就学不懂了!”我疑惑地问:“为什么?”她说:“不收钱,就会不认真学,不认真学,就学不懂嘛!”结果她硬要按在日本教中文每小时五千日元付给我。

每晚,她是准时上课,也准时下课的,一分钟也不差。有一次,我多教了半小时,她一定要多付给半小时的钱。按她们西方的习惯,我推也推不掉,只好都收了。我想,收了这些钱,等她返回时全买成礼物送给她。

第二天一早,西蒂就要返回日本了。我把儿子、女儿、媳妇、女婿、孙子都叫齐,在家里开了个饯行的晚会。围坐在席上的家族,有黄皮肤、黑皮肤、白皮肤;头上的毛,有黑毛、红毛、白毛。我半开玩笑说:“我们的家是个不分国籍、不分种族的大家庭。”西蒂莞尔一笑,跷起大拇指说:“Good!是个家庭联合国!”

这句有趣的话,博得席上所有的人,不管是黄皮肤的脸、黑皮肤的脸,还是白皮肤的脸都笑得露出一口洁白的牙齿来。

P13-16

序言

有人曾说,地不分东西南北,凡有人类生活的地方,就有华人的身影。话虽有玩笑的成分,但当前华人遍布世界各地,却也是不争的事实。扎根世界各地的炎黄子孙,他们的生活状况如何?他们的情感世界怎样?他们的所思所想何在?……要找到这些答案,阅读他们以母语写下的文字无疑是最好的方法之一。诚然,并不是有华人的地方就有华文创作,但在一些主要的国家和地区,华文创作几十上百年来一直薪火相传所结出的果实,显然也是令人瞩目的。遗憾的是,因为多种原因,国内的读者多年来对海外的华文创作了解甚少。尤其对广布世界各地的华文微型小说这一重要且具代表性的文体,更只是偶窥一斑而不见全貌。“华文微经典”丛书的出版,可谓弥补了这一缺憾。

海外的华文微型小说创作,主要分为东南亚和美澳日欧两大板块。两大板块中,又以东南亚的创作最为积极活跃,成果也更为突出。东南亚华文微型小说创作兴起于二十世纪八十年代初,各国在时间上又略有先后。最早开始有意识地从事微型小说的创作,并且有意识地对这一新文体进行探索、总结和研究,而且创作数量喜人、作品质量达到了一定艺术高度的,是新加坡和马来西亚;稍后于新加坡和马来西亚的是泰国,再后是菲律宾和文莱,再后是印度尼西亚。在发展过程中,各国的创作曾一度因具体的历史原因而存在较大的差距,但这一状况在近十年来正日益得到改善。

美澳日欧板块则因创作者相对分散,在力量的聚集上略逊于东南亚板块。不过网络的发展正在弥补这一缺憾,例如新移民作家利用网络平台对散居各地的创作进行整合,就已显现出聚合的成效。

新移民的创作是海外华文微型小说创作中近十多年来涌现出的一股新力量。尤其是近年来随着作家对当地文化和生活的日渐融入,其创作已日渐呈现出新视野,题材表现也开始渐渐与大陆生活经验拉开了距离,具有了海外写作的特质。

以上是对海外华文微型小说发展的一个简单梳理,而“华文微经典”丛书的出版,正是对这一梳理的具体呈现(为避免有遗珠之憾,丛书也将有别于中国内地写作的港澳地区的华文微型小说写作归入其中)。通过系统、全面、集中的出版,读者不仅可以得见世界范围内华文微型小说创作风姿多样的全貌,更可从中了解世界各地华人的文化与生活状况,感受他们浓郁的文化乡愁,体察他们坚实的社会良知,深入他们博大的人文关怀,触摸他们孜孜不懈的艺术追求。书籍的出版是为了文化和文明的传播与传承,我们希望这一套丛书能实现一些文化担当。我们有太长的时间忽略了对他们的关注,现在是校正这种偏差的时候了。这也正是丛书出版的意义和价值之所在吧。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 10:25:16