网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 铁汉斯/格林姆童话全集
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (德)格林兄弟
出版社 海豚出版社
下载
简介
编辑推荐

《独眼、双眼和三眼》;《美丽的卡德琳娜奇和匹夫巴夫波德利》;《狐狸和马》;《舞破的鞋子》;《六个仆人》;《白新娘和黑新娘》;《三个黑公主》;《克诺伊斯德和他的三个儿子》;《波莱克尔的少女》;《我的家庭》;《小羊和小鱼》;《西美利山》;《旅行去》……《铁汉斯》精选了十九世纪初德国格林兄弟两人搜集创作的经典童话,由民国时期著名的教育家、画家丰子恺配图,著名翻译家丰华瞻翻译。

内容推荐

《铁汉斯》精选了十九世纪初德国格林兄弟两人搜集创作的经典童话,由民国时期著名的教育家、画家丰子恺配图,著名翻译家丰华瞻翻译,其中包含多篇耳熟能详的经典之作,如《铁汉斯》《六个仆人》《白新娘和黑新娘》《舞破的鞋子》等,图文并茂。译笔流畅,语言通俗明白,故事情节生动有趣,很能吸引现代的少年儿童读者。寓教于乐、启迪智慧、教导人生。

目录

铁汉斯

懒惰的织坊女

能干的四兄弟

独眼、双眼和三眼

美丽的卡德琳娜奇和匹夫巴夫波德利

狐狸和马

舞破的鞋子

六个仆人

白新娘和黑新娘

三个黑公主

克诺伊斯德和他的三个儿子

波莱克尔的少女

我的家庭

小羊和小鱼

西美利山

旅行去

驴子

不孝子

萝卜

返老还童

上帝的走兽和魔王的走兽

梁木

老丐婆

三个懒惰人

十二个懒惰的仆人

牧羊童子

星钱

两个不应该保藏的铜元

选新娘

麻屑

麻雀和他的四个孩子

极乐地的故事

试读章节

到了秋天,很多的麻雀聚集在小麦田里,老鸟在那里重新遇见了他的四个孩子,他便十分欢欣地带他们回家。“啊,我的亲爱的儿子们,整个夏天我为了你们而多么忧愁!因为我没有教你们,你们便乘风飞去了。现在你们听我的话,服从你们的父亲,小心防护自己。小鸟会遭逢大危险的!”于是他问最大的儿子,夏天在哪里过日子,如何维持他自己的生活。“我住在花园里,找寻毛虫和小虫,直到樱桃成熟的时候。”“啊,我的儿,”父亲说,“美味固然好吃,但是这里面有很大的危险;因此以后你要十分当心,尤其是在人们拿了长的、绿色的、中央空而顶上有一个小洞的竿子而在花园里走的时候。”“是的,父亲,但是如果有一张小的绿叶用蜡黏住在洞口上,那便怎样呢?”儿子说。“你在哪里看见过这东西的?”“在一个商人的花园里。”孩子说。“好啊,我的儿,商人是厉害的家伙。”父亲说。“倘使你们曾经在世间的孩子中混过,那么世间的机巧你们已经学得不少了,只是你们要好好运用,不要太自信。”

于是他问第二个儿子:“你在哪里过日子的?”“在宫廷里。”儿子说。“麻雀和愚笨的小鸟不须到那地方去——那地方有许多黄金、天鹅绒、丝绸、盔甲、马具、食雀鹰、叫枭、和隼(译者注:隼是一种鹰科的鸟),你要到马厩那里去,在那里人们在簸燕麦或者打谷,那时命运会平安地给你每天的谷粒的。”“是的,父亲,”儿子说,“但是当马厩童子在稻草里设捕机,做陷阱,张罗网的时候,许多麻雀会被捉住的。”“你在哪里看见过这情形的?”老鸟说。“在宫廷里,在马厩童子们那里。”“啊,我的儿,宫廷里的童子是坏童子!倘使你到过宫廷里,到过贵人们那里,而不把羽毛掉在那里,你已经学会了很多了,你将很好地懂得处世的方法了;但是留心察看你的周围和上面,因为最聪明的狗常常要被狼吞食。”

父亲又查问第三个儿子:“你到哪里去找求你的命运?”“我把我的桶和绳子抛在车路上或者公路上,有时碰到一个谷粒或者大麦粒。”“这确是一种美味,”父亲说,“但是当心你所做的事,留意察看四周,尤其是当你看见一个人弯下身子去拾石子的时候,那时你就得赶快飞走。”“这是真的,”儿子说,“但是倘使有人预先把一小块岩石或矿石藏在他的怀里或袋里,怎么办呢?”“你在哪里看见过这情形的?”“在矿工那里,亲爱的父亲。他们走出地坑来的时候,往往拿几小块矿石带在身上。”“开矿的人是工人,是敏捷的人。倘使你到过开矿的小伙子们那里,你已经见识过一些了;但是你到那里去的时候要当心,因为曾经有许多麻雀被一个开矿的童子丢一块钻,而悲惨地死去的。”

最后父亲对最小的儿子说:“我的亲爱的吱喳吱喳的幼雏,你常常是最愚笨而最怯弱的;你跟我住在一起吧;世界上有许多恶鸟,他们有弯曲的喙嘴和长长的脚爪,躲在那里等候可怜的小鸟,而把他们吞食。你须得和自己人在一起,从树上或屋子里捉些蜘蛛或毛虫来吃,那么你才能平安地长生。”“亲爱的爸爸,不伤害别人而生活的人,能过幸福的日子;一只鸟如果把他自身和他的晨夕的合法的食粮忠诚地听命于上帝,就不会有鹞、麝、和鸢(译者注:‘鹞’和‘鸢’都是鹰科的鸟)来伤害他;上帝是森林中和村庄中的一切鸟的创造者和保护者,他也听得见小乌鸦们的啼叫声和祈祷声,没有一个麻雀或鹪鹩会跌到地上,除非是上帝要他这样。”“这话你从哪里听来的?”儿子答道:“那烈风把我从你这里吹去,我来到了一个礼拜堂里。夏天我在那里的窗子上啄食苍蝇和蜘蛛,那时候我听到这番说教的话。是那一切麻雀的‘天父’(译者注:即上帝)在整个夏天中给我食粮,保护我,使我避免一切不幸,避免一切凶猛的鸟。”“真的,我的亲爱的儿子,倘使你托庇在礼拜堂里,帮他们清除蜘蛛和嘈杂的苍蝇,跟小乌鸦一般向上帝吱喳吱喳叫,并且把自身委托于永远的造物主,那么你便会一切都顺利;即使全世界充满了野蛮而凶恶的鸟,也无妨的。

把生活之道托付给上帝了,

在静默中忍受,期待,又祈祷,

保住纯洁的信仰和良心,

这一定是上帝所保佑的人。”P141-145

序言

《格林姆童话》是十九世纪初期德国的格林姆兄弟两人所搜集的童话,一共有二百十篇。这些童话是从德国的民间搜集来的,但是它们的来源并不是在德国一国,而是在欧洲各国,它们是欧洲各国所流行的民间传说和民间故事。这些故事的起源年代,最早要追溯到一二千年以前。因此《格林姆童话》是欧洲民间故事的一个总汇,也是欧洲及世界民间文学的一个宝库。它曾被译成好多国家的文字,苏联也有它的译本。

《格林姆童话》是一笔文化遗产。它所描写的,除了神怪和动物外,都是些旧时代的人物和旧时代的社会情形。在新时代,我们对于它,正像对于一切文化遗产一样,是应该采取批判地接受的态度的。但是关于这部书,有两点我们必须认清:第一,对于许多旧社会的不合理的情形,作者原来就是采取批判的态度的,或者是直接的贬斥,或者是间接的讽刺,在这种情形下,我们不可把其反面的意思误看成正面的意思:第二,童话中包含着好些进步的、积极的因素,这是我们应当注意的。关于这一点,《人民日报》的评论中说得很明确,它说:“对于儿童读者,当然我们不会把这部作品当作一种指导他们当前生活和斗争的读物来提倡,但是如果给儿童读者以适当的指导,那么包含在这部童话集中的许多进步和积极的因素,比如对于勤劳的赞扬和对于懒惰的鄙视,对于凶暴与邪恶的反抗和对于被虐待与损害者的同情,对于聪明和机智、诚实和勇敢精神的提倡等,是对他们有益的。”(见一九五二年七月三日北京《人民日报》“文化生活简评”栏。)

现在译者拟把《格林姆童话》全部译出来。全书译成中文约为五十万字,拟分十册出版。本书是由英文本译出的。《格林姆童话》有好几本英译本,现在译者所根据的是一九四四年纽约Pantheon书店出版的Margaret Hunt所译,James Stem所校正的译本。这英译本跟德文原文对照起来最为接近,最为忠实,所以译者采取它做根据。译者译成中文的时候,也力求忠实。一方面顾到中文的流利,一方面保持原文的意义与风格。除了根据英译本外,译者另外参考苏联的选译本,即一九五一年俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国教育部儿童读物出版社所出版的□。凡在内容方面苏联的译本有删改的,译者都照着它删改,特声明于此。

丰华瞻

一九五二年八月于广州

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/2 2:24:56