根据此书改变的同名电影《贫民窟的百万富翁》获得奥斯卡最佳影片在内的79个国际大奖,原著小说40多种语言发行,全球狂销1000多万册。
在电影中,这只是一个离奇的异域故事:一个贫民窟的穷小子答对了电视节目的所有问题,赢得了金钱和美人,但在书中,它还展示了印度社会、文化、宗教的各个方面,具有更深刻的社会内涵和意义。
一个社会最底层孩子的奇幻经历,神奇的故事中蕴含着斑斓的印度文化和不屈不挠的生命力,这既是一场问答比赛,也是一场人性的考验。
维卡斯·史瓦卢普编著的《贫民窟的百万富翁(全译注释本)》由精通印度语言和文化的著名译者于海生操刀,将印度多种语言的韵味、多样文化的深层含义一一揭示,是本书最完美的收藏版本。
本书获得国际各大文学奖项的褒奖和肯定,是一本获得文学界和读者肯定的经典小说。
我叫拉姆·穆罕默德·托马斯,是一个孟买的孤儿。
我被捕了,因为我在一个电视竞猜节目中赢了10亿卢比的巨奖,而他们都认为作弊了。理由很简单:一个贫民窟孩子的知识怎么可能可能如此渊博?就在我被残忍折磨的时候,一个美丽的女律师出现解救了我。我向她讲述了我的神奇经历,从孤儿院到妓院,从列车劫匪到丐帮头目,我所经历的每一种苦难,都成为了最宝贵的财富。
维卡斯·史瓦卢普编著的《贫民窟的百万富翁(全译注释本)》充满了纷繁芜杂的喜剧、惊心动魄的悲剧,以及现代印度催人泪下的迷乱气氛……这部作品不光节奏极快,情节跌宕起伏,内容也异常丰富。
同名电影保留了小说的框架,却无法展现小说中深远的印度风情和复杂的情节、人物关系。只有看过了原著,你才能真正理解这个故事的内涵。
序幕
我被捕了。因为我赢了一档竞猜节目。
他们是昨天深夜把我逮起来的,当时万籁俱寂,连流浪狗都睡过去了。他们破门而入,给我戴上手铐,推推搡搡地把我塞进那辆红灯闪烁的吉普车。
没有抗议和呐喊。也没有哪个住户从梦中惊觉乍起。只有罗望子树上的老猫头鹰因我被捕而发出几声哀鸣。
被捕这种事,在达拉维就和当地火车上的扒手一样司空见惯。在被警察生拉死拽地拖走时,有些人总是又踢又叫,而有些人则一声不吭,表现得甚为平静。他们似乎知道警察早晚会来,甚至颇有些期待他们早点儿出现。红灯闪烁的吉普车呼啸而来,对于他们实则是一种解脱。
事后想来,也许我当时应该踢打挣扎一番,再尖叫上两嗓子。我应该申诉自己的清白,引发一场争论,让住户们知道发生了什么事。不过话虽这么说,其实也没有多大作用。即便我能够惊醒一些居民,他们也不可能奋袂而出,为我做任何辩护。他们只会睁着惺忪的睡眼看热闹,说些诸如“又抓走了一个”的陈词滥调,然后打着哈欠,很快又回去睡觉了。我离开这个亚洲最大的贫民窟,对于他们的生活毫无影响。他们早晨照样要排着长队打水,每天照样得火急火燎地赶七点半的早班车。
他们甚至都懒得去探究我被捕的原因。而且我想起来了,当那两个警员闯进我的小屋时,就连我自己都没多想这究竟是为什么。当你的整个存在都是“非法的”,当你在一处未开发的城市地带活在赤贫边缘,不得不去争夺每一寸生存空间,甚至连大便都要排队等候半天时,被捕就不可避免地具有了一种必然性。你会不由自主地相信,你终有一天会看到上面写有你的大名的逮捕证,早晚会有一辆红灯闪烁的吉普车来把你接走。
有人会说我是咎由自取。因为我竟然去参加那种竞猜节目。他们会不屑一顾地向我摇着一根手指,提醒我为何不多想想达拉维的老人们常说的话:永远不要穿越富人和穷人之间的那条分界线。说白了,你一个一文不名的餐厅服务生,干吗非要参加那种大脑测验呢?大脑这种东西,可不是随便什么人都有资格使用的一种器官。我们应该使用的是我们的手和脚。
他们要是知道我是怎样回答那些竞猜题的该有多好。倘若他们看到我当时的表现,就会对我肃然起敬。很可惜,那个节目还没有在电视上播出。但是,我赢得了什么东西这件事早已不胫而走。在一些熟人的概念里,我好像是中了彩票大奖一般。我所在餐厅的其他服务生听到这个消息后,就决定为我搞一次大型派对。我们又唱又跳,推杯换盏,一直喝到深夜。这是我们第一次在晚餐时没有吃不新鲜的“拉姆齐”牌外卖食品。我们从滨海大道[2]那家五星级酒店订了比尔亚尼鸡肉香饭和秘制香辣烤肉串。那个老弱不堪的酒保主动提出要把他的闺女嫁给我,就连那个老耷拉着脸的餐厅经理也和蔼地冲我微笑,还把拖欠已久的工资还给了我。那天晚上,他不再说我是一钱不值的浑球或者是一条疯狗了。
现在戈德伯尔还这样骂我,甚至骂得比这还要恶毒。我盘腿坐在一间十乘六英尺见方的拘留室里,它有一扇锈迹斑斑的金属门,一个带格栅的四方形小窗户,一束阳光透过窗户照进这个灰蒙蒙的房间。拘留室里闷热潮湿,在石头地面上有一个被踩扁了的杧果,苍蝇在它的糊状遗骸周围嗡嗡乱飞。一只似乎表情忧郁的蟑螂缓慢地爬上我的腿。我开始感到饥饿,肚子咕咕直叫。
我已被告知,我很快就将被带到审讯室,接受被逮捕以来的第二次审讯。在经过了仿佛是遥遥无期的等待之后,终于有人过来把我带走,此人便是戈德伯尔督察本人。
戈德伯尔年龄不算很大,四十五六岁的样子。他的头发开始变秃,一张圆鼓鼓的脸上留着醒目的翘八字胡。他走起路来步履沉重,那过分突出的啤酒肚从他的卡其布裤子上面坠下来。“该死的苍蝇。”他咒骂着,想一巴掌拍死那只在他眼前嗡嗡盘旋的苍蝇,可惜没有打到。
戈德伯尔督察今天情绪不佳,这些苍蝇让他心烦,闷热的天气也让他心烦。他额头上全是汗水。他用衬衫袖子把它们擦掉。我的名字尤其让他心烦。“拉姆·穆罕默德·托马斯——这是什么鬼名字,把所有宗教都掺和到一块儿了?难道你妈都搞不清你爹到底是谁吗?”他不是第一次这样说了。
我忍受着这种侮辱,对此已经习以为常了。
审讯室外面,两个警员像电线杆似的直挺挺地站在那儿,这表明房间里有重要人物。他们此前可不是这样,而是一边嚼着槟榔,一边说着下流的笑话。
戈德伯尔实际上是将我一把推进那个房间里的,墙上有一幅挂图,那上面列出了今年印度发生的绑架案和谋杀案的数量。挂图前站着两个男人,我认识其中一个人。这个拥有女人似的长发——或者像一个摇滚明星——的家伙,曾经出现在竞猜节目录制现场,他当时通过一个头戴式麦克风向主持人传达指令。我不认识另一个人,那是一个白人,头皮上寸草不生。他身穿淡紫色西装,系着一条亮橙色领带。在这么闷热的天气里穿西装打领带,只有白人才会这么干,这让我想起了我曾经的雇主泰勒上校。
P1-3
小说节奏明快、易读,令人难以释手。结构简单,情节构思巧妙——它即刻成为一个注解:在这个贪欲横行的时代,竞赛类电视节目是如何引诱物欲中烧的观众。同时,小说还指出存在于印度社会中伦理道德的两难局面——印度的种姓制度、社会阶级以及贫富之间的悬殊差距,与平等 、公义、公平之间摩擦、冲突纠结的局面。
——《瞭望》
这是本值得我们挑灯夜读的充满激情的作品。维卡斯·史瓦卢普为我们编织了一个令人愉悦的梦……那个男孩精彩且匪夷所思的故事会久久萦绕读者心头,即使他坚信白日梦永远比沉睡时的梦更短暂易逝……一个善良战胜邪恶的故事。
——爱尔兰《星期日论坛报》
毋庸置疑,这是本超级棒的好书!在作者的生花妙笔下,书中的角色成了栩栩如生、真实可信的人物,令读者愿意与他们同悲同喜,向往着和他们一起在夕阳中乘坐过山车。这既是一场知识问答比赛,也是一场人性的考验。
——印度《德干先驱报》
史瓦卢普实现了自己的辉煌——这部令人悚然,但又受人钟爱的著作直抵当代印度灵魂所在。
——新西兰《纽西兰先驱报》
史瓦卢普在他这部喜剧化的小说中同时为我们加入酸甜苦辣各种滋味。最初那个睁着无辜双眼的懵懂少年变成了怒火中烧的道德讨伐者,而其深层的社会原因,或许在于社会中的每个人是否愿意更加无私、慈悲地对待彼此。
——美国《华盛顿邮报》