网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 格列佛游记
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)乔纳森·斯威夫特
出版社 江苏文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

构思奇特是乔纳森·斯威夫特著的《格列佛游记》的一大特色。特别是关于小人国、大人国的故事,经过几百年的流传已闻名遐迩,一代又一代地吸引着广大读者尤其是青少年。在小人国里.人的身高不过六英寸,于是便出现了一些可笑的情景。作为具有普通人身材的格列佛,在他们面前犹如庞然大物,可以将许多人拿在手里当作掌上玩物,可以任凭他们在自己身上走来走去。他行走的时候,生怕把某个小人同的人踩着了。为了给主人公做衣服,他们竟动用了三百名裁缝,而且为他量尺寸的方式实在离奇:他跪着,让他们把梯子从背后搁到他脖子上,一人爬上去从他领口处将一根铅垂线放到地面,以此量出他衣服的长度!他吃饭时一只手就能把二十个侍者拿起来放到桌上,另外一百个侍者在地面服务,让餐桌上的侍者用绳子把一盘盘肉和一桶桶酒拉上去,而主人公一口就能喝下去他们的一大桶酒。想想那是怎样一种情景啊!

内容推荐

《格列佛游记》是英国作家乔纳森·斯威夫特的一部长篇游记体讽刺小说。讲述了主人公格列佛船长周游小人国、大人国、飞岛国和慧马国时发生的一系列荒诞不经、光怪陆离的故事。作者用虚构和幻想的手法讥讽了18世纪前半期英国的现实社会,反映了英国统治阶级的昏庸腐朽。

目录

译本序 奇特的构思辛辣的讽刺

格列佛船长给他的表兄辛浦森的一封信

出版者致读者

第一部 小人国之旅

第1章

第2章

第3章

第4章

第5章

第6章

第7章

第8章

第二部 大人国之旅

第1章

第2章

第3章

第4章

第5章

第6章

第7章

第8章

第三部 飞岛、巴尔里巴比、拉格纳格、格拉布都德里以及日本之旅

第1章

第2章

第3章

第4章

第5章

第6章

第7章

第8章

第9章

第10章

第11章

第四部 慧马国之旅

第1章

第2章

第3章

第4章

第5章

第6章

第7章

第8章

第9章

第10章

第11章

第12章

译者简介

试读章节

第一部 小人国之旅

我父亲在英国的诺丁郡有少许财产。他有五个儿子,我排行老三。我十四岁时他送我上了剑桥的伊曼纽尔学院,我住校专心致志地学习了三年。可是由于家中收入微薄,我的生活学习费用实在太大(虽然我另有一点微不足道的津贴),所以我便做了詹姆斯·贝茨先生的学徒。他是伦敦的一位著名的外科医生,我跟他又学习了四年。这段时间父亲也时时给我寄点钱来,我用这些钱学习航海术以及其他数学知识,它们对于一个意欲旅行的人是有帮助的——我总相信有一天我会幸运地踏上旅途。离开贝茨先生后我回到父亲身边,在他和我叔父以及其他亲戚的支持下我得到四十英镑,他们还答应我在荷兰的莱顿学习时每年给我提供三十英镑。我在那里学习了两年零七个月医术,知道这些知识在漫长的航行中会有用处。

从莱顿回来后不久,好心的师傅贝茨先生就推荐我到“燕子”船上当医生,船长是海军中校亚伯拉罕·潘内尔。我在他身边工作了三年半,去过一、两次黎凡特和其他地方。回来后我决意在伦敦定居,师傅贝茨先生也支持我,他还把我推荐给几个病人当私人医生。我在老犹太人区租了一间小屋。大家建议我改变自己的生活状况,于是,我娶了纽盖特街的针织品商埃德蒙·伯顿先生的二女玛丽·伯顿小姐为妻,并获得四百英镑嫁妆。

可是两年后我好心的师傅贝茨去世,我朋友不多,工作开始不景气。同仁中许多人医风不正,我还有一份良心,不愿意学他们。所以我同妻子以及一些朋友商量后,决定再次出海。在随后六年里我相继在两艘船上做医生,几次航行去东印度群岛和西印度群岛,并因此增加了一些财富。空闲时我就读古今优秀作家的书,当时总能弄到很多书读。上岸后我注意观察当地人的举止和性情,学习他们的语言——我在这方面记忆力很强,极容易学会。

最后一次航行不太幸运,我对于大海也渐渐生厌了,打算留在家里与妻子儿女在一起。我从老犹太人区迁到费特巷,然后又迁到沃平,希望在水手当中找到事做,可是没用。我等待了三年,心想事情总会好转的,结果羚羊船号的船长威廉·普里查德为我提供了一个有利的职位,他当时正准备航行去南海。1699年5月4日我们从布里斯托尔港扬帆起程,最初一帆风顺。

由于某些原因,这里不宜劳烦读者知道我们在海上冒险的种种细节。这样说就足够了吧,我们在从那里到东印度群岛的途中,被强烈的风暴刮到范迪门地西北部,经过观察发现我们位于南纬30度2分。有十二个船员因劳累过度和食物恶劣死去,其余的人身体也非常虚弱。11月5日——在当地是夏天的开始——天气雾蒙蒙的,船员们窥见到在离船约一百米远处有一块礁石。可是风很大,船无法避开径直撞到上面,立即破裂。六个船员(我是其中一个)事先已把小艇放到海里,竭尽全力离开了轮船和礁石。根据我的计算我们划了大约三里格,直到再也划不动了,因为在大船上就已累得精疲力竭。因此我们只好任凭海浪冲击,半小时后从北面突然刮来一股强风把小艇吹翻。小艇里的同伴以及逃到礁石上的或留在破船里的人情况如何,我不知道,不过断定他们已全部丧生。就我而言,我游向命运所指引的地方,任凭大风和潮水推向前去。我一次又一次把脚伸下去,但无法触到地面。就在我再也挣扎不动,几乎葬身大海时,我竞感到能够站立了,此时风暴已大为缓和。坡度很小,我走了近一英里才到达岸边,这时大概是晚上八点钟。我继续向前走了近半英里,但见不到任何房子和居民,至少我在当时极其虚弱的情况下什么也没注意到。我疲乏到极点,加之天气炎热,我离开大船时又喝了约半品脱白兰地酒,所以我太想睡了。我躺在非常短小柔软的草地上,记忆中还从没睡过那么好。我估计睡了九个多小时,醒来时已是大白天。我想站起来,却动弹不得:我本来是躺着睡的,这时发现手脚都被牢牢固定在两边地上,浓密的长发也被用同样方式固定着。我又觉得有几根细小的绳子从腋窝到大腿把我捆住。我只能仰望天空,这时太阳越来越强烈,我感到刺眼。我听见周围有噪杂的声音,可那样躺着除了天空外什么也看不见。片刻后我觉得什么活物在我左腿上移动,轻轻移到胸部,又几乎移到下巴。我尽量低下眼睛查看,发觉是一个不到六英寸高的小人,他两手拿着弓和箭,背上还有一只箭袋。与此同时,我觉得至少还有四十个同样的人(我这样推测)跟在第一个人后面。我万分震惊,大喊大叫,他们都恐慌地跑回去。我后来知道,有些人从我侧面往地上跳下去时跌伤了。然而他们不久返回身,有个人竟然大胆走上来仔细看了一下我的面容,惊异地举起双手抬起眼睛,发出一声清晰的尖叫:“黑克纳德加尔。”其余的人也把这话重复了几次,可我当时不明白他们的意思,一直极其不安地躺着——读者对此是不会怀疑的。我极力挣脱,终于有幸把绳子挣断,拔出把我左臂固定在地上的短桩。P2-5

序言

奇特的构思辛辣的讽刺

经过数月努力,终于完成了这部世界名著的翻译。我在不断的“再创作”中获得了极大的乐趣。我笔名日“心桥”,就是希望能架起心灵之桥梁,为文化交流事业贡献一份力量。但愿这一努力有所收获,我将由此感到莫大的欣慰。

在阅读和翻译本书的过程中,我时时感到惊叹,惊叹于它奇妙无比的构思和想象,惊叹于它辛辣犀利的讽刺和嘲笑。我一次次地想,这是一部奇书,一部举世罕有的奇书。我们阅读中时常会读到构思或题材类似、雷同的书,但读《格列佛游记》便没有这样的感觉。

构思奇特是本书的一大特色。特别是关于小人国、大人国的故事,经过几百年的流传已闻名遐迩,一代又一代地吸引着广大读者尤其是青少年。在小人国里.人的身高不过六英寸,于是便出现了一些可笑的情景。作为具有普通人身材的格列佛,在他们面前犹如庞然大物,可以将许多人拿在手里当作掌上玩物,可以任凭他们在自己身上走来走去。他行走的时候,生怕把某个小人同的人踩着了。为了给主人公做衣服,他们竟动用了三百名裁缝,而且为他量尺寸的方式实在离奇:他跪着,让他们把梯子从背后搁到他脖子上,一人爬上去从他领口处将一根铅垂线放到地面,以此量出他衣服的长度!他吃饭时一只手就能把二十个侍者拿起来放到桌上,另外一百个侍者在地面服务,让餐桌上的侍者用绳子把一盘盘肉和一桶桶酒拉上去,而主人公一口就能喝下去他们的一大桶酒。想想那是怎样一种情景啊!

来到大人国,他在他们面前竟然显得渺小不堪,因为他们一般身高达六十多英尺!在格列佛眼里他们个个就像一座尖塔。他们说话的声音远比高音喇叭还大,像打雷一样。于是其他东西也相应增大:小麦至少有四十英尺高,篱笆至少一百二十英尺高,树木高得他无法估量,一只猫竟然有三头普通的牛那么大。即便胃口不好的女王陛下,一口吃下去的食物也相当于一打英国农夫一顿吃的食物!以前是主人公把不少小人国的人放在自己手上拿来拿去,现在反过来女王竞可以把他放在自己手上随意放置了。他在两年多时间里看惯了一个个巨人,以致对自己渺小的身材感到可鄙,最后回到本国时表现出一系列不可思议的举止。

关于飞岛国的故事也十分离奇。它由一块奇妙的磁石控制着飞行于高空,君主大臣们高高在上统治下面的领地,假如某一座城市不服管制,国王就让飞岛飞至该城上空,剥夺其阳光和雨水,使居民遭受饥饿和瘟疫等灾难,或者从上面用石块打击他们。如果仍然不屈服就让飞岛落在他们头上,将下面的一切人和物毁灭。最可笑的是该国建立起来一所“发明学院”,专门发明各种新的技术。比如一人可以于十人的工作,一周内可以建成一座宫殿,一切果实可以在选定的任何季节任何时间成熟,而且收获多一百倍;在山上挖一条运河建一座水库,从黄瓜里提取阳光,把粪便转化为食物,把冰烧成火药,从上至下修建房屋,让盲人为画家们调色,用猪代替牛耕地,用一台神奇的机器改善思辨知识,从而做一点体力劳动就可写出关于哲学、诗歌、政治、法律、数学和神学的书籍。

在慧马国里,马竟然与我们普通人一样成为有理性的动物,它们统治着该国,有自己的语言,而其他一切动物都服从它们管制,连人形兽“雅虎”也不过是畜生而已。主人公被当作一只独特的“雅虎”,专心学习慧马的语言;向马主人报告自己的航行经历;听它谈论“真”与“假”的概念;受它吩咐报告英国的情况、欧洲君主之间发生战争的原因,并说明英国的宪法制度;马主人提出它对于人性的看法,等等。

书中关于“长生不死的人”的描写也十分离奇,令人震动。人都希望自己长寿,甚至很多人都希望长生不死。但这是不符合自然规律的,也不可能办到。既然那么多人都希望自己长生不死,作者便设想出这样一种生活,结果证明有此种“福气”的人并不幸福,日子非常难过。主人公先设想,假如他是有幸成为一个长生不死的人会怎样:首先想尽办法发家致富,在两百年后成为整个王国最富有的人;其次不断从事艺术和科学研究,总有一天在学问上超过所有人;最后

斯威夫特生活的时代英国的政治形式不断发生变化。1688发生政变,即所谓的“光荣革命”,其结果不过贵族和资产阶级的妥协。英国的君主立宪制度从此确立,议会和内阁成为统治阶级剥削压榨人民的有力工具。贵族和大资产阶级推行的土地、税收和殖民政策加速了资本主义原始积累的过程。在这个急剧变化的时代里,英国社会存在着许多矛盾。首先是广大人民与统治阶级的矛盾。圈地运动使农民被赶出土地,在苦难的岁月中顽强斗争。其次是统治阶级内部的矛盾。十八世纪的英国议会十分反动,贪污腐败,而它当时的两个政党是托利党和辉格党,它们都直接代表土地贵族、金融贵族和大资产阶级的利益。两常轮流执政,争权夺利。再次是宗主国与殖民地的矛盾。在十七世纪后半叶英国即大事扩张海外殖民地,占领了很多岛屿,对殖民地人民进行疯狂掠夺。由于连年征战,国债增加,统治阶级又腐化堕落,劳动人民日益贫困。以上情况都直接或间接地反映在本书中。

此书是笔者翻译的不少名著中的一部。尽管从事文学翻译不易,但我仍然坚持不懈地走着这条路,原因就在于对这一崇高事业的热爱。就译文而论,我首先要求自己精益求精,力求把原著较好地“化”成中文——这其中的甘苦,没有经过大量实践的人是绝然体会不到的。所以每次译完一部书后,我都不能说非常满意,而只能说尽了自己努力。

这本书笔者曾翻译、出版于十多年前,后来又多次再版。为了使译文更加完善,此次又进行了全面修订。根据多年的翻译经验,我感到最重要的是在忠实原文的前提下,译文要尽量流畅易懂,力求避免受原文影响出现生硬拗口的语句,也就是我们常说的“翻译腔”。修订中遇到有疑问的地方时,即对照原文进行核实、修改。在修订过程中,我有幸再次欣赏到了这部世界名著的巨大魅力,再次读到其中所包含的许多有益启示,看到人类社会存在的普遍性的问题,比如争夺利益,腐败贪污,自以为是等等。对于这些问题,任何时候任何人都应引以为戒,予以杜绝或克服,从而使社会不断进步。

衷心希望广大读者和同仁对不当之处赐予指正,以便今后完善。

2001年4月初稿

2004年7月修订

2012年4月第二次修订于天府雄州·四川简阳

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/1 6:30:11