朱强,现任中国人民武装警察部队学院维和培训部、中国维和警察培训中心正营职翻译、讲师。
《维和教官英语趣事》是一本朱强于维和过程中亲身经历的维和交流趣事、幽默会话集,具有一定的语言学和交流学价值和意义。本书中大部分故事采用汉语记述,部分故事中不可避免时穿插有英文,仅有极个别英文故事需要读者有一定的英语基础才能理解。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 维和教官英语趣事 |
分类 | |
作者 | 朱强 |
出版社 | 中国发展出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 朱强,现任中国人民武装警察部队学院维和培训部、中国维和警察培训中心正营职翻译、讲师。 《维和教官英语趣事》是一本朱强于维和过程中亲身经历的维和交流趣事、幽默会话集,具有一定的语言学和交流学价值和意义。本书中大部分故事采用汉语记述,部分故事中不可避免时穿插有英文,仅有极个别英文故事需要读者有一定的英语基础才能理解。 内容推荐 在联合国驻利比里亚维和一线,我国维和教官朱强与来自30多个国家的维和警察并肩工作,他凭借语言上的敏锐优势,抓住一切机会为身边的各国同事创造幽默、捕捉快乐。这本《维和教官英语趣事》记录了他用英语玩幽默、化艰苦为快乐的种种趣闻轶事,还涵括了许多英语应用方面的知识。 《维和教官英语趣事》中大部分故事采用汉语记述,部分故事中不可避免时穿插有英文,仅有极个别英文故事需要读者有一定的英语基础才能理解。 目录 第一篇 西非维和 第二篇 国内译事 第三篇 学校趣事 试读章节 5月初,西方某国有一位女警察在我所在的岗前培训处履行任务区登入手续并接受岗前培训。某日带领同批次受训警察去熟悉后勤基地的过程中,这位女警察忽然提出想跟我交流有关中国人权的问题。我对此早有防备,所以不慌不忙地回说,人权问题是个大话题,我们不妨具体讨论一下人权中的女权吧,这是人权问题很重要的一个组成部分。我顺势问她,从她的角度来讲,理想的女权应该包括什么。可能她没有意识到我会正面接受她的挑战,更没有意识到我会反问她这样的问题,因此有点措手不及。不管有没有准备,但是既然被我问到了,她也得应答啊。她回答说,一个享有女权的妇女应该在生活和工作中享有独立(Iridepe rldentIv)做出判断和决策的权力。 我打断她说:“你提到‘ifldepe rldent’(独立)这个词刚好提醒了我——你认为一名妇女结婚之后就‘改从夫姓’这算是iridepe rldent(独立)呢,还是depe r)de rlt(附着)呢?!在我们国家,无论结婚前后,妇女都终生保留——请注意是‘保留’而不是‘有权选择保留’——自己的姓氏,如果你感到惊讶、不可思议,这正是你对自己文化里的东西感到司空见惯、习以为常了,但是从来没有理解另外一种文化中世世代代所存在的美好事物。”此时,我看到她脸上的表情十分复杂——惊讶与尴尬、沉思与羡慕都先后戏剧化地出现在她的脸上。 看到此情此景,我本来打算就此住口,不再让她继续尴尬下去。但后座上一位同样来自社会主义国家的警察当仁不让地接过我的话,对这位女警察“穷追猛击”:“你见过羊群里的羊没有?每一只羊都认为自己是自由的,当他们站在一个山头望向另外一个山头的羊群时,总是嘲笑另外一群羊的背后有一个牧羊人手拿皮鞭在虐待他们:但是却总是忘记回头看一眼自己背后那位挥舞皮鞭的牧羊人。它们甚至不需要自己身后的牧羊人挥舞皮鞭便主动乖巧地与羊群走在一起。”好在这时前方遇到一处联合国检查站,大家都下车接受检查,话题就此终止。 81.羔羊替罪 前文提到的羊群,让我想起几年前有关我母亲的一段故事。大概是2006年夏天,我从学校放暑假回老家。在问候父母及家事时,虽然母亲一直说一切都好,但我总感觉母亲的表情似乎流露出一丝不悦。在我的追问之下,母亲才告诉我,两个月之前有人在我家门前丢弃了一只奄奄一息的小羊羔,母亲看到它还有微弱的呼吸就义不容辞地把它带回家中照应。由于家里没有哺乳期的母羊,父母就“下狠心”买回自己从来舍不得喝的袋装牛奶哺育这头小山羊。经过细心照料,这只小山羊的命终于保住了,而且逐渐活泼起来。然而,在消耗了两箱牛奶之后,不知什么原因,小山羊暴疾身亡。母亲因此而感到失落。听到这里,我感到自己有责任劝慰母亲。父母虽然务农,但都是多少读过书的人。我问母亲有没有听说过“替罪的羔羊”这一说法,母亲回答说听说过。我连忙从座位上站起来恭喜母亲说,“那你身上的罪(鲁西方言中指病痛)可都被这只小羊羔给替去了——你救它性命在前,它已经欠你一条命;后来它辜负你的照料(主要是指那几箱父母自己舍不得喝的牛奶)背你而去,又欠你一条命,它总共欠你两条命了。可能这就是天意注定,它生来就是为你‘代罪’的,你从此再也没有病痛了!”听我半开玩笑说到这里,母亲虽然没有眉开眼笑,但总算有了释然的表情。 82.登山劝儿 提到“引经劝母”,我又想起另外一则故事。赴利比里亚参加维和行动之前,父母均不同意我外出维和。虽然我竭力向他们解释维和警察的工作内容没有他们想象得那么危险,但出于对不确定因素的担忧,他们依然不支持我。如何做通他们的思想工作、获得他们永久性的积极支持,一直是我出国前不断思考的一个大问题。 某日交谈中,我岔开话题,问母亲是否听说过一位名叫徐霞客的人。母亲不知是“计”,顺口反问我这个人是做什么的。我说这个徐霞客是明朝的一个书生,写过一本《徐霞客游记》,里面记录了中国大江南北的山河地理,至今影响犹在。他年轻的时候,立志遍游天下名山大川,但限于儒教俗礼“父母在,不远游”,因此心中犹豫不决。某日,徐霞客的母亲听家人说起儿子的志向之后,沉思了一夜。次日一早,徐母兴致勃勃地请儿子和家人陪她去游览南山。一路上,徐老夫人健步如飞,兴致盎然地甩开众人,一路走在前面,家人从她身上丝毫看不出老迈的迹象。登上山顶之后,徐母对自己的儿子说,“你看,我现在的身体还很硬朗,你可以放心地去游历四方,实现心中的志向。”有了母亲的鼓励,从此徐霞客放心地踏上征程,并最终完成《徐霞客游记》一书,实现了心中的夙愿。至今,名留青史的不仅有徐霞客这本书,徐母深明大义、登山劝儿的故事也流传至今。 听到这里,母亲低头沉思良久,与我父亲商量一夜之后,从此不再劝阻我的维和之行。大概二位老人虽不情愿,却像徐母一样不想让自己的儿子留下终生遗憾吧! 序言 我中心教员朱强同志于2012年7月至2013年7月被派往利比里亚参加联合国维和行动。维和期间,朱强凭借自己的英语语言优势,以饱满的工作热情和精湛的业务水平出色地完成了所在部门的各项任务,受到了联合国驻利比里亚特派团(“联利团”)警察系统上下的好评及军、警、民三方的一致认可和表彰,并荣获联合国维和勋章,多次获得“联利团”相关部门颁发的嘉奖令。结束任务回国之后,还受到了公安部的通报表彰。 在维和任务区,朱强同志始终牢记自己是一名维和教员,时时处处都对照教员的标准,做一名用心的好教员。他充分利用自己的人脉资源,搜集了非洲、拉丁美洲和东南亚等地区近20个国家的英语口音材料,并将其整理为《世界各地英语口音听力教程》,填补了我国维和英语培训在这方面的空白;他还利用业余时间,克服各种困难,完成了两本战争题材的译著《前中情局特工的越战回忆录一一仓皇的日子》和《阿富汗反恐实录~一美军173空降旅血战库伦加尔山谷》。最难能可贵的是,朱强同志在环境恶劣、条件艰苦、任务繁重的情况下,以乐观向上的精神,把日常工作和生活中的逸闻趣事全部记录下来,集成这本《维和教官英语趣事》。 《维和教官英语趣事》搜集了我国警务外交战线上形形色色的幽默事例,既反映出作者本人的幽默睿智,又充分体现了联合国维和领域丰富多彩的工作和生活。常人眼中充满风险与艰辛的维和生涯,在朱强眼中却是那么有趣可爱。全书集趣味性与知识性为一体,具有很强的借鉴和实用价值。许多幽默故事能化解尴尬、弥合距离、寓教于乐。全书未流露一点“苦、累、病、险、难”等消极色彩,完全符合我国目前倡导的“正能量”精神,非常值得一读。 中国维和警察培训中心政委 2014年4月27日 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。