网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 诗魂的再生--查良铮英诗汉译研究
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 商瑞芹
出版社 南开大学出版社
下载
简介
编辑推荐

本书综合借鉴中西方翻译理论、文学理论与美学理论,多视角、全方位考察查良铮的诗歌翻译活动,尤其侧重文学、文化理论在翻译批评中的作用。在文本内部,从浪漫派与现代派诗论出发考察查良铮译诗与原诗的关系,在文本分析的基础上揭示了不同流派诗歌翻译的本体性规律。除此以外,作者还试图运用多元系统论、重写(改写)理论从宏观上解释影响查良铮翻译活动的多种因素。对于相关的中西翻译理论,本书针对课题的具体问题进行自主思考,提出质疑,对相关翻译理论与经验加以证实与证伪,得出自己的结论。通过查良铮的个案研究对翻译理论(观点)进行借鉴、检验、修正和补充,具有相当的理论价值与实践指导意义。

内容推荐

查良铮(笔名穆旦)是我国著名的诗人、翻译家。他既是南开的骄傲,也是中国翻译界和诗学界的骄傲,曾译介了拜伦、雪莱、济慈、艾略特、奥登等重要浪漫派、现代派诗人的作品,并以其高超的翻译手法及文字表达功力再现了原诗的意境与美感。一方面,本书以查良铮英诗汉译研究为线索,探讨浪漫派、现代派英诗汉译的规律与英语格律诗汉译中形式移植的可能性;另一方面,本书以查良铮的译诗活动为基础,研究意识形态、赞助人、查良铮诗歌创作对其诗歌翻译的影响。此外,作者搜集了大量文献,并采用数理统计等科学研究方法全面阐述了自己的学术观点。

目录

诗性智慧的探索(代序)

绪论

体例说明

本书特色

第一章 概念与理论综述

 第一节 西方诗歌对中国新诗的影响

 第二节 美学、中西诗学观照下的意境与形式

 第三节 中西诗歌翻译理论背景

第二章 查良铮浪漫主义英语抒情诗翻译

 第一节 布莱克、拜伦、雪莱、济慈的抒情风格

 第二节 浪漫主义抒情诗的翻译

 第三节 查译浪漫主义抒情诗总结

第三章 查良铮《唐璜》翻译研究

 第一节 叙事诗的翻译

 第二节 创造性翻译:句法、句式与语体

 第三节 《唐璜》诗体形式的移植

 第四节 查译《唐璜》注释研究

 第五节 小结

 第六节 英语格律诗汉译形式移植的方案

第四章 查良铮英语现代派诗歌翻译

 第一节 张力与复义:叶芝“Sailing to Byzantium”汉译评析

 第二节 凌乱中的规则:艾略特“The Love Song of J.Alfred Pmfrock”翻译评析

 第三节 自由诗的翻译:奥登“Musee des Beaux Arts”译本评析

 第四节 现代派诗歌翻译总结

第五章 拟作·改写·重写·翻译

 第一节 查良铮的拟作与翻译

 第二节 改写与重写

 第三节 查良铮的诗歌翻译活动

 第四节 小结

第六章 结论

 第一节 主要结论

 第二节 进一步研究设想

附录

参考文献

后记

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/25 6:37:14