网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 伊索寓言/世界经典名著阅读大文库
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (古希腊)伊索
出版社 北岳文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

《伊索寓言》是世界上最古老、最伟大的寓言集,被誉为西方寓言的始祖,它的出现奠定了寓言作为一种文学体裁的基石,对后世寓言大师诸如法国的拉·封丹、德国的莱辛、俄国的克雷洛夫等产生了深远影响。它所展示的是一个活生生的古希腊世界,故事涉及到社会生活、生产劳动等方方面面。篇幅短小,寓意深刻,处处闪耀着智慧的光芒。

内容推荐

《伊索寓言》是古希腊寓言的汇编,相传为伊索所作。《伊索寓言》主要反映下层平民和奴隶的思想感情,总结他们丰富的斗争经验和生活教训。它是欧洲最早的寓言集,在欧洲文学史上奠定了寓言创作的基础。后代作家经常引用它,或作为重新创作的题材,或作为抨击暴政、讽刺敌人的武器。

目录

伊索和《伊索寓言》代序

狮子和老鼠

父亲和儿子们

蝙蝠与黄鼠狼

狼和小羊

狼和鹭鸶

烧炭人和漂洗工

捉蟋蟀的男孩

吹笛的渔夫

蚂蚁和蝈蝈

驴子和蝈蝈

公鸡和宝石

出门人与他的狗

狮子的王国

兔子和乌龟

狗和影子

鼹鼠和他的母亲

燕子和乌鸦

农夫和蛇

大山临产

赫拉克勒斯和赶车人

牧人和失去的牛

农夫与鹳

石榴树·苹果树·刺藤

小鹿和他的母亲

苍蝇和蜂蜜

熊和狐狸

驴子·狐狸·狮子

生病的狮子

乌龟和鹰

人和狮子

农夫与鹤

狐狸和山羊

母狮

披着羊皮的狼

夸口的旅行家

熊和两个旅人

口渴的鸽子

守财奴

猫和公鸡

孩子和青蛙

占着牛槽的狗

牛和车轴

山羊和牧羊人

驴子和骡子

狮子求爱

肥猪绵羊山羊

青蛙们要求有国王

渡鸦和天鹅

雇工与蛇

狮子·老鼠·狐狸

男孩和榛子

牧童和狼

马和马夫

驴子和巴儿狗

牧羊人和野羊

牛群和屠夫们

男孩和荨麻

恶狗

盐贩子和他的驴子

虚荣的寒鸦

病鹿

没了尾巴的狐狸

小羊和狼

猫和众鸟

天文学家

狼群和羊群

农夫和他的儿子们

牛和青蛙

小牛和大牛

男子和他的两个情人

老妇与医生

战马和磨坊主

两只斗鸡和鹰

狐狸与猴子

马和骑马人

肚子和身上的其他部分

葡萄树和山羊

朱庇特与猴子

孀妇与她的两个小使女

鹰·风筝·鸽子

海豚·鲸鱼·小鲱鱼

燕子·蛇·法院

牧羊人和狼

两个罐子

父亲和两个女儿

蟹和他的母亲

老人和死神

枞树和刺藤

贼和他的母亲

老鼠·青蛙·鹰

黑人

两条狗

狼和羊

老妇人和酒罐

。狐狸和乌鸦

猎人和渔夫

渔夫和他的渔网

人被狗咬

鹰和箭

寡妇和羊

胡闹的驴子

生病的老鹰

牛棚里的鹿

野驴和狮子

狮子和海豚

狮子和野猪

老鼠和黄鼠狼

牧羊人和海

独眼鹿

挤奶女和她的奶罐

狼和看门狗

老鼠开会

驴子·公鸡·狮子

河流与大海

三个工匠

野猪和狐狸

两个行路人和斧子

驮偶像的驴子

蜜蜂和朱庇特

主人和狗

衰老的狮子

老猎狗

驴子和他的几个主人

狼和牧羊人

海边的行路人

驴子和他的影子

墨丘利和雕刻师

蚂蚁和鸽子

橡树和芦苇

铜匠和他的狗

母鹿和狮子

进了农家场院的狮子

狐狸与伐木人

狼和狮子

捕鸟人·山鹑·公鸡

野兔和青蛙

猴子和渔夫

天鹅与家鹅

撑饱了肚子的狐狸

渔夫和小鱼

骆驼和阿拉伯人

磨坊主父子和他们的驴子

猎手和伐木人

老鼠和公牛

跳舞的猴子

猫和老鼠

两只青蛙

狗和厨子

狮子·熊·狐狸

贼和公鸡

农庄主和狐狸

庄稼汉和鹰

狮子和兔子

海鸥和老鹰

哲人·蚂蚁·墨丘利

旅人和命运女神

墨丘利的像与木匠

狐狸与豹

.灯。

.牧羊人和狗

公牛和山羊

狮子·狐狸·驴子

橡树和朱庇特

乌鸦和渡鸦

橡树和伐木人

两只小猴与他们的母亲

孔雀和鹳

兔子和猎狗

兔子和狐狸

母鸡和金蛋

驴子和青蛙

公牛·母狮·打野猪的猎手

树和斧子

骆驼¨

弓箭手和狮子

狼和牧羊狗

公鹿·狼·羊

驴子和老羊倌

女人和母鸡

公牛和牛犊

狗和兔子

秃头骑士

鹰·猫·野母猪

狼和狐狸

蟹和狐狸

狐狸与刺猬

骡子

蛇和鹰

狐狸和葡萄

老鹰和天鹅

两只青蛙’

乌鸦和水罐

狐狸与猴子

公鹿和葡萄树

黄蜂和蛇·

预言家

小偷和客栈主人

寒鸦和鸽子

胡桃树

猴子与海豚

人·马·牛·狗

小羊和狼

贼和看家狗

蚊子和狮子

丈夫和妻子

野兔和狮子

马和公鹿

狐狸和狮子

黄鼠狼和老鼠们

狼和牧羊人

卖偶像的人

游泳的男孩

无尾猿和两个旅人

狮子和公牛

云雀和她的小鸟们

驴和狼

孔雀与朱诺

隼和夜莺

牛虻和拉车的骡子

狗·公鸡·狐狸

山羊和驴子

马和驴子

捕鸟人和毒蛇

狐狸和面具

渔夫们

狼和山羊

黄蜂·山鹑·农夫

狮子和三头公牛

狼·狐狸·无尾猿

城里老鼠和乡下老鼠

鹅与鹤

蝈蝈和猫头鹰

兄妹俩

狐狸与鹤

狼和马

一对仇人

盲人和狼崽

狗和狐狸

改做医生的鞋匠

乌鸦和墨丘利

狮子·狼·狐狸

斗鸡和山鹑

狐狸和狮子

冒充医生的青蛙

浪荡子和燕子

飞禽·走兽·蝙蝠

狼和狮子

北风和太阳

两个兵和一个强盗

被俘虏的号手

狗屋

蒙上狮子皮的驴子

猫头鹰和百鸟

善与恶

人和萨梯

麻雀与野兔

驴子和买主

墨丘利和伐木工

跳蚤和牛

鸽子和乌鸦

朱庇特·尼普顿·密涅瓦·莫摩斯

蚊子和牛

众神保护下的一些树

鹰与狐狸

凤头百灵葬父

两只口袋

庄稼汉和苹果树

寒鸦与狐狸

牧羊人和羊群

真情与旅行者

狮子和鹰

鹰和寒鸦

水潭边的鹿

母狗和她的小狗们

杀人者

狗群和牛皮

猫和维纳斯

猴子与骆驼

歌鸫和捕鸟人

狮子和狐狸

母鸡和燕子

驴子和驴夫

玫瑰和不凋花

两个旅人和悬铃木

跳蚤和摔跤手

驴子和马

乌鸦和羊

母亲和狼

两头骡子和土匪

狗和牡蛎

狐狸和刺藤

山鹑和捕鸟人

跳蚤和人

驴子和战马

富翁和鞣皮工

狮子·朱庇特·象

小羊和狼

狮子和牧羊人

鹰和捕鹰者

鹰和甲虫

毒蛇和锉刀

骆驼和朱庇特

豹和羊倌们

鹰和隼

母山羊和她们的胡须

秃子和飞虫

王子和画上的狮子

乌鸦与蛇

猎手和骑手

丑角与乡下人

橄榄树和无花果树

青蛙们控诉太阳

遭到海难的人和大海

试读章节

狮子和老鼠

狮子正在睡觉,有只老鼠在他脸上跑过,把他弄醒了。他大发雷霆,起身就把老鼠抓住,要置他于死地。老鼠可怜巴巴地哀求道:“只要你肯饶我一命,到时候,我一定报答你的恩德。”狮子大笑一阵,就放了老鼠。事有凑巧,此后不久,狮子被几个猎人逮住,用粗绳子捆在地上,气得狂吼乱叫。老鼠听出了他的声音,便来咬断了绳索,让狮子恢复自由。这时,老鼠高兴地大声说道:“当初你笑话我,觉得我根本就没有能力帮你一把,也根本没想到要接受我对你的报答。可现在你知道了:哪怕是只老鼠,也可能让一头狮子大受其益。”

父亲和儿子们

一位父亲有很多儿子,这些儿子老是彼此争吵。父亲再三规劝,他们还是争吵不休,于是他决定用实际的例子来教育他们,使他们明白不团结的害处。为此,有一天他叫他们去拿一捆柴枝来,待他们拿来后,他把这捆柴交到儿子们手中,要他们轮流试试,看能不能把整捆柴折断。儿子们一个个都用足了劲试过,但没有人做得到这点。接着,他解开了那捆柴,把柴枝一根一根地分别交给几个儿子,这一来,他们轻而易举地就把柴枝一一折断了。这时,他对儿子们说道:“孩子们,如果你们齐-心合力,互相帮助,你们就像这捆柴一样,任你们的敌人费尽心机,也没法伤害你们;但你们如果自己四分五裂,那就像这些柴枝一样,很容易被各个击破。”

蝙蝠与黄鼠狼

一只蝙蝠跌落在地上,被黄鼠狼捉住,只得恳求饶命。黄鼠狼不答应,说他天生就是一切鸟类的仇敌。蝙蝠向他强调,说自己并不属于鸟类,而属于鼠类,这才免于一死。过了不久,蝙蝠又一次跌落在地上,被另一只黄鼠狼捉住,便同样恳求对方别把他吃了。那黄鼠狼说,他特别恨老鼠。于是蝙蝠向他强调,说自己不是老鼠,而是蝙蝠;从而第二次死里逃生。

智者审时度势,随机应变。

狼和小羊

一头狼遇见一只离群的小羊,决定不撕破脸皮来硬的,而是要找出一番道理,让小羊知道自己被吃掉是罪有应得。于是,他对小羊说道:“小鬼,你去年出言不逊,辱骂过我。”小羊挺可怜地咩咩答道:“去年我还没出世呢,真的。”狼随即说道:“你一向在我的牧场上吃草。”小羊答道:“不会的,好先生,我至今还没尝过草的滋味呢。”狼又说道:“你喝的是我的泉水。”小羊惊叫起来,说道:“不会的,我从来没喝过水,因为到今天为止,我吃的喝的都只是我妈妈的奶。”狼一听这话,就抓住了小羊,把他吃个精光,说道:“好吧,就算你驳倒了我提出的每一条指责,我也不愿不吃这顿晚饭的。”

凡是暴君,总能为其暴行找到借口。

狼和鹭鸶

一只狼喉咙里卡了骨头,只得请来鹭鸶,要她把头伸进他嘴里,叼出那根骨头,并答应事成之后必有重谢。鹭鸶取出骨头后,要求得到事先讲好的那笔酬报。狼龇牙咧嘴地笑了笑,咬牙切齿地大声说道:“什么话!让你的头伸进我狼的嘴巴,又让它安然无事地从我的两排狼牙间抽回去,这已经是莫大的报酬了。”

为坏蛋做事,别指望报酬;辛苦一场,能太平无事就算是万幸了。

烧炭人和漂洗工  烧炭人在自己的屋里做买卖。一天,他碰上了当漂洗工的朋友,便劝他搬来一起住,说是这样既更加亲近,也可以节约家庭的开支。漂洗工答道:“对我来说,你这安排是行不通的,因为我漂洗白了的布,马上就会被你的炭弄黑的。”道不同,不相为谋。

捉蟋蟀的男孩 一个男孩在捕捉蟋蟀,已捉到了好些。这时,他看见了一只蝎子,也当做是蟋蟀,正伸手去捉,蝎子已扬起了尾部的毒钩,说道:“只要你碰到了我,朋友,你就不但抓不到我,连你已经捉到的蟋蟀也都不是你的了。”

吹笛的渔夫

一个善于吹笛的渔夫带了笛子和渔网来到海边。他在石矶上一站,把渔网在下面一放,便吹了几首曲子,满心希望鱼儿受这些曲调的吸引,会自觉自愿地蹦跳进他的网中。他等了很久,却只是空等了一场。最后,他收起笛子,把网撒到了海水里,打到了满满一网的鱼。他把网拖到石矶上,看到网里的鱼都在活蹦乱跳,就说道:“你们这些任性的家伙啊,我吹笛子的时候,你们倒不肯跳舞,现在我不吹笛子了,你们却偏偏跳得挺欢。”

蚂蚁和蝈蝈

冬天里,蚂蚁们挑了个晴朗的日子,翻晒他们夏季中搜集起来的谷粒。一只饿得快死的蝈蝈经过那儿时,苦苦乞讨,想要吃点东西。蚂蚁们问他:“夏天里,你为什么不储存粮食呢?”他回答道:“那时我天天唱歌度日,不大有空。”他们听了这话,就挖苦地说道:“既然你这么蠢,会在整个夏季里唱歌,那么到了冬天,你就得饿着肚子在床上跳舞。”

驴子和蝈蝈

驴子听到几只蝈蝈在叫,大为着迷,一心想让自己也具有这份音乐才能。他向蝈蝈们打听,他们吃什么东西为生,才有了这样美妙的声音。蝈蝈们回答道:“吃露水。”驴子决定,也要单靠吃露水为生,结果很快就饿死了。

公鸡和宝石

公鸡用爪子刨着地,想给自己和他的母鸡们找点吃的,却刨到了一颗宝石。他对宝石叹道:“如果不是我,而是应该拥有你的主人找到了你,他会把你拾起来,供起来,让你大放光彩;但是对我来说,找到你却毫无用处。我宁可要一粒大麦,而不要全世界的珠宝。”

出门人与他的狗

一个人马上就要出门旅行,却看见他的狗站在门口伸懒腰。他厉声问狗:“你干吗站在那儿打哈欠、伸懒腰?现在一切都准备妥当,只等你了。快跟我出发。”狗摇着尾巴答道:“主人啊!我早准备好了,是我在等你呢。”

磨磨蹭蹭的人,常怪他敏捷的朋友耽搁了时间。

狮子的王国

田野上和森林中的百兽有一位狮子国王。他既不暴烈狠毒,也不专横酷虐,在帝王中倒是最最公正仁慈的。他在位时,下了一道圣旨,说是要召开一个全体鸟兽会议,同时,又为一个共同遵守的盟约拟就了一些条款。根据这个盟约,狼和羔羊、豹和小羚羊、老虎和鹿、狗和兔子,应该和平共处,友好相待。兔子说道:“我盼了好久。盼的就是过上这种日子,到那时,弱者就是待在强者身边,也不会倒霉了。”P1-4

序言

《伊索寓言》虽然是世界上历史最久、传播范围最广的作品之一,然而对其作者,人们也像对荷马史诗的作者一样,所知甚少。目前,就连他的出生地也无法断定,因为有四个地方争取这广荣誉;至于他的出生年份,一般认为在公元前620年左右,而其主要活动的时期则为公元前6世纪。

他本是个奴隶,前后有过两个主人,后一位主人因为他才智出众。恢复了他的自由,而在古代希腊,有了这样的身份,就可以积极参加社会活动。结果,伊索逐渐摆脱了默默无闻的卑微地位,变得越来越著名了。

为了教导别人,也为了接受别人的教导,伊索进行了广泛的游历,并来到了一度称霸于小亚细亚的古国吕底亚,受到重视学术和知识的国王克洛伊索斯的礼遇,并在其宫廷里遇到索伦(公元前630?~前560?)、秦勒斯(活动时期约为公元前580年前后)等当时著名的智者。

在这位君主的邀请下,伊索定居于吕底亚的首都萨迪斯,不时承担一些困难而又微妙的任务,出访某些希腊城邦,并曾以他机智巧妙的寓言(例如《青蛙们要求有国王》等),调停了雅典和科林斯的民众与当政者之间的冲突。

后来,他奉克洛伊索斯之命,出使德尔斐,带了大量财货,准备去那儿分发。但由于他觉得那些人贪得无厌,便拒绝分发,而把财货全送回给他的主公。这就激怒了德尔斐人,他们指责他亵渎神明,不顾他的使节身分,竟把他处决了。说来也巧,此后德尔斐灾祸连绵,当地的人觉得是报应,决定为伊索之死进行公开的赔偿,以赎罪过。

这位寓言作者死后,当时最著名的雕刻家为了纪念他,在雅典为他立了雕像,由此也可看出他在人们心目中的地位。到了17世纪,有位法国学者谢绝了要他当法国路易十三之师的邀请,埋头钻研古籍,搜集材料,终于在1632年写出一本《伊索传》,使人们对这位古代寓言大师的生平有了比较正确的了解。而他整理出来的资料,也受到后世评家的肯定。

公元前5世纪末,伊索这一名字已为希腊人所熟知,于是希腊寓言逐步地都归在他的名下。当时《伊索寓言》被列为学生的必修课,不熟悉这些寓言就被认为是无知的表现。但是在相当长的一个时期内,他这些寓言只是在口头上流传。据柏拉图说,苏格拉底在狱中等待死亡的判决时,曾将他所记得的那些寓言改成诗体的。大约在公元前300年,雅典的一位哲学家德米特里乌斯·法勒瑞乌斯,第一次把这些寓言收编成集(但已失传)o接着,在古罗马的奥古斯都(公元前63~14,统治期为公元前27~14)时代,同样是奴隶出身的费德鲁斯(公元前15?~50)早年前往意大利,后在奥古斯都的宫中获得了自由,并第一个用拉丁文写出全部寓言故事,以抑扬格的韵律把希腊的散文寓言改写为自由诗。公元2世纪时,巴布里乌斯则用希腊文写成诗体的寓言。后来,这些寓言诗也以伊索的名义流传于世。到了公元315年,一位叫阿弗托尼乌斯的修辞学家把其中的有些寓言改写为拉丁语的散文作品。此后,不论是修辞学家还是哲学家,都把伊索寓言给学生当练习。让他们讨论其中的道德教训,或要他们加以改写,从而提高他们语法上和文学风格上的修养。这方面的例子有拉丁诗人兼修辞学家奥索尼乌斯(310?~395?),他曾执教于当时的几所著名学府,深受罗马皇帝瓦伦提尼安一世器重,被特召为皇储的教师。他和他同时代的一些作家。如阿雏安努斯等,就有以诗歌或散文形式留下来的这类拉丁文寓言。

14世纪初,拜占庭的帝王们重视学术,人们又开始怀念伊索。君士坦丁堡的教士学者普拉努得斯(1260~1310?)不仅校订出版了《希腊诗文集》,还收集了150则寓言。尽管这些寓言中可能包含了一些流行于他那个时代的作品,甚至少量是他自己的创作。但他的这一寓言集颇为重要,因为这不仅是伊索寓言印行本的源头或基础。而且也使这些寓言直接吸引了人们的注意。事实上,在随后出现的欧洲文艺复兴中,这些寓言是最早受到注意的古代作品中的一种,在当时饱学之士的心目中,同《圣经》和其他古典作家的作品一样具有重要的价值。例如当时意大利的著名人文主义者瓦拉(1407~1457)。就不仅把荷马的《伊利亚特》,希罗多德(公元前489~430/420?)与修昔底德的《历史》译成拉丁文,也翻译了《伊索寓言》。

1439年,欧洲出现了印刷机。于是,1475~1480年,普拉努得斯的寓言集就已印制成书,广为流传。1476年,在科隆刻苦学习了两年印刷术的卡克斯顿(1422 7~1491)回英国,在威斯敏斯特创办印刷所,并译出了《伊索寓言》的英语本,于1485年出版。不久之后.荷兰人文主义学者伊拉斯谟(1466?~1536)于1513年推出一拉丁文的新译本,在当时广泛地用做教材。

另一方面,这些寓言也迅速地从意大利传往德国,一些宗教改革家常以这些寓言作譬,讽刺和谴责罗马教廷的丑行,从而更扩大了这些寓言的影响。对此作过翻译的人包括著名的卡梅拉里乌斯(1500~1574)与马丁·路德(1483~1846)等等。前者为他任教的图宾根大学的学生译了个集子;后者则译了二十篇,数量虽不大,但据知,《伊索寓言》在这伟大的宗教改革家眼中,其重要性是仅次于《圣经》的。

1546年,普拉努得斯的集子中增加了一些来自手抄本的寓言,出了一种新的版本。1610年,瑞士人奈夫勒特推出的第三种印行本极为重要。这里,他收集的寓言空前丰富,除了普拉努得斯写下的那些;还包括从未问世的136篇新寓言(来自梵蒂冈图书馆收藏的手稿)。40篇归在阿弗托尼乌斯名下的寓言,43篇归在巴布里乌斯名下的寓言。以及费德鲁斯等人的拉丁文寓言译文。正是这本书的出现,伊索在当时确立了睿智的道德家和人类的伟大导师的地位,获得了广泛的好评。在此后的三个世纪中,除了《圣经》以外,也许没有一本书传播得比《伊索寓言》更广了。这些寓言不仅被译成许多欧洲文字,而且传入亚洲,早在1625年就有一些被译成汉语。从此,它们不仅为各种宗教信仰的读者所熟知,被文明世界的文学所吸收,连其中的一些故事和用语也都成了家喻户晓的日常用语。尤其重要的是,它们对法国的拉封丹(1621~1695)、德国的莱辛(1729~1781)、俄国的克雷洛夫(1768~1844)等人的寓言创作产生了很大影响。

奈夫勒特的这本书虽然集寓言之大成,使伊索寓言的知名度达到一了空前的地步,但在此书前言中,他也提出了一种观点,即伊索寓言这种表达形式的真正作者可能是巴布里乌斯。这一观点的出现。引起了一些欧洲学者的多方面考证和辩论。在这场辩论中,双方显示的学术水准和机智的辩才,使这场辩论成为17世纪英国文学史上的二次引人注目的事件。

到了1844年,一位学者终于在希腊圣山的圣劳拉隐修院发现一个手抄本,据研究,这就是巴布里乌斯的本子。这个抄本分9s两个部分,各合125篇及95篇诗体寓言。这一发现既证明了伊索寓言的古老性和真实性,同时也表明巴布里鸟斯是真正伊索寓言的可靠收集者。

这一抄本的发现,也暴露出以前英译本中的一些问题。为了更忠实地反映希腊原作的面貌,美国的哈珀兄弟出版公司(现在哈珀·罗出版公司的前身)于1927年推出了新的英译本。

从上面的简介,我们可约略看到《伊索寓言》渊源流R的历史。也可以看到不同时代的人们对它的珍视和影响,以及它在人类文明史+上的学术地位。这些寓言虽然十分短小,情节也不复杂,却真正做到了言简意赅,耐人寻味。如今,这些寓言虽常作为中外少儿的读物。让他们从这些动物小故事中获知某些人间的大道理,然而,即使是有了相当阅历的成年人,面对五花八门错综复杂的世界、,有时也会想起以前读过的有关寓言,从而加深对事物本质或世态的认识。至少,我本人对此是深有体会,并从中汲取了经验和力量,而这种经验也正是如今促我翻译寓言的一种动力,因为我感到自己得益于寓言之处甚多,尽管以前阅读时未加细细咀嚼。

这个汉译本依据的是上述哈珀兄弟出版公司的英译插图本,因为这个英译本特别强调忠实于希腊原作,注意原作的神韵和紧凑(例如,同希腊文原作一样,几乎所有的寓言都是不分段的,只有最后的警句才另起一段),而且所收篇数较多。我感到,这个英译本也许是一个比较权威或比较受重视的英译本,因为我手边的另外三本《伊索寓言》,除一本写明是供9,-年读者使用的插图本(Ginn and Company出版)外,其他两本虽然出版单位不同,但仅排列顺序及所选篇数略有差异,而各篇的文字几乎完全一致。

愿这本书成为您终身受益的朋友!

黄杲炘

1994年9月

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/8 0:46:17