《新蕾原创桥梁书》汇聚国内最知名的代表作家和青年作家;为孩子搭起一座从图画通向文学的阅读之桥;精美插图,全彩印刷,完美展现故事的童趣盎然。
段立欣所著的《拯救老爸大行动》为丛书之一,父亲节当天,老爸阴差阳错地变成了木头人。为了拯救老爸,我和一只机智幽默的毛毛虫、一只香喷喷的美丽烤鸡、一个喜欢插科打诨的鞋拔子、一个慢悠悠的玩具熊一起奔向木偶城,向木偶女王要治愈爸爸的“驱逐令”。在经历了一系列妙趣横生又充满悬念的斗智斗勇后,我最终终于找到了可以拯救老爸的”驱逐令”,与老爸、老妈渡过了一个最难忘的父亲节。
段立欣所著的《拯救老爸大行动》讲述:父亲节当天,老爸阴差阳错地变成了木头人。为了拯救老爸,我和一只机智幽默的毛毛虫、一只香喷喷的美丽烤鸡、一个喜欢插科打诨的鞋拔子、一个慢悠悠的玩具熊一起奔向木偶城,向木偶女王要治愈爸爸的“驱逐令”。在经历了一系列妙趣横生又充满悬念的斗智斗勇后,我最终能否找到可以拯救老爸的“驱逐令”呢?请随《拯救老爸大行动》中的主人公一起,踏上紧张刺激的旅程吧!
1 1、2、3,木头人,不许说话不许动!
2 红头发大耳先生、喷香女士、鞋拔子和软绵绵先生!
3 一起出发,奔向木偶剧院!
4 谁会想到,画画儿就是通往木偶王宫的路
5 驱逐令!这竟然就是驱逐令?
6 追上来了,保佑缠成一团的绳子永远解不开!
7 我亲爱的老爸,真得要永远停留在这个父亲节了!
1、2、3,木头人,不许说话不许动!
如果你老爸变成了木头人,你该怎么办?打110、119、120还是114?我想,这些电话大概都管不了老爸变成木头人这种事情吧?
我叫潘朵朵,其实我只是在父亲节这天和老爸玩儿了一个游戏,想让他回忆一下童年。
我大喊着:“1、2、3,木头人,不许说话不许动!”然后跳起来拍了他的肩膀一下,老爸就真的站在原地不动了。
开始我以为老爸是在和我逗着玩儿,可我用鸡毛捅了捅他的鼻孔,拿香烟和打火机在他眼前晃了又晃,还故意弄响了他的手机,他还是一动不动。
“老爸,你别吓唬我!”我去拉老爸的手,“今天是父亲节,又不是愚人节!”
这时我才确定,老爸根本不是吓唬我。因为我摸到他的手,像我们家大门上的木把手一样硬邦邦的。
这下我可傻眼了,抱着电话想,该向谁求救呢?老妈还在上班,我总不能打电话说:“老妈,快回来救救老爸,他变成木头人了,脸上还有树木的年轮呢!”
这也太不真实了。可真实的情况就是:我的老爸,真的变成了一个木头人。
我决定带着木头人老爸去求医,就像我小时候生病,老爸背着我去医院一样。
可事实总没有想象的那么简单。别看我一顿饭能吃八个包子,可我使出吃包子的力气,还是背不动大榆树一样沉的木头人老爸。
“谁发明的破游戏呀!”我急得坐在地上哭了起来,越哭越厉害。不过我没有忘记离老爸远一些。要知道,木头人遇到水一定会受潮,受潮再变干就会裂开。想象一下,如果木头人老爸的肚皮上裂开一道缝,像世界上最大的东非大裂谷一样宽的裂缝,那老爸以后就会吃饭漏饭,喝水漏水!那简直太糟糕了!
我边哭边胡思乱想,忽然听到老爸身上传来一个声音:“吵死啦!”
“老爸?”我立刻看过去。
根本不是老爸在说话,说话的是他肩膀上趴着的一条毛毛虫。
这条毛毛虫的头顶上长了一撮火焰一样的红毛,嘴巴大得一直咧到耳朵。最奇怪的就是,他真的有耳朵!
毛毛虫揉着大耳朵说:“还好我有两只耳朵,声音会从一只耳朵进另一只耳朵出,否则只进不出,我的脑袋就要爆炸了!”
我忽然意识到了什么,连忙擦干眼泪跑过去,握着拳头说:“别想在我老爸身上钻洞,知道吗?我会一拳打扁你!” “谁稀罕呢!”毛毛虫不屑地仰起头来看着我,“你当我不知道吗?你老爸根本不是真正的木头人,他只是被木偶女王的声音砸中了!”
毛毛虫的这句话让我激动得像火箭一样跳了起来。
“什么木偶女王?什么声音?毛毛虫,你快说说!”
“好吧,那么请叫我红头发大耳先生……”
谁能来救救我的老爸,今天可是父亲节,我可怜的老爸却在父亲节变成了木头人。
P1-7
没有一座桥能像一本书
方卫平
新蕾出版社以“桥梁书”的名义推出的出自众多新老儿童文学作家笔下的原创童书,包含了从陆地到海洋、从东方到西方、从传统到现代、从生活到幻想世界的多重空间、时间和生命体验的叠合与交错。它们令我很自然地联想起关于书籍与桥的某种隐喻关联。或许,对童年来说,“桥”的意象甚为贴切地传达了童书,尤其是儿童文学书籍对于童年个体成长的特殊意义。这个占老而又朴素的日常生活意象是一种通道的象征,它使我们得以越过阻隔的水流,去领略更远处的风景。在儿童的生活中,一本书正像一座桥那样,可以把稚嫩的、还没有受过多少经验浇灌的生命带往一个更为遥远、丰饶的世界。走过这些由故事和文字搭成的“桥”,童年的眼睛和心灵都会变得不一样起来。
当然,“桥梁书”一词还有其特殊的所指。近年来,该名称被视为一个特殊的童书门类在童书阅读、出版界得到频频征引,然而,我们至今仍然缺乏一个具有足够原始材料支撑的理解。在英语语境中,BridgingBook的说法既鲜见于专业的童书研究论说,也没有一个明确的定义范围。从该词被使用的情况来看,BridgingBook更多的是一种比喻性的说法,用来指称在儿童初级阅读能力发展过程中具有“桥梁”性中介作用的图书。例如,知名的阅读教学项目“剑桥阅读”中所包含的“桥梁书”子项目,其范围即涵盖了为处于不同年龄段儿童的不同阅读发展需求所设计的各类阅读材料,而并不是一个单一的童书门类。通过与西方相对成熟的童书分级制度的结合,这些专为特定年龄段的儿童设计或评估而产生的“桥梁书”具有了一定的技术操作依据。在上述“剑桥阅读”项目出版的“桥梁书”系列中,除了循序渐进、有针对性的阅读材料外,还有专门设计的教师指导手册,用于为教学者提供儿童阅读技巧训练的活动设计、儿童阅读评估指导等方面的建议。
显然,中国童书出版界在借用“桥梁书”的分类时,关注到了其阅读中介的功能开发。新蕾出版社的这套读物中收入的这一系列儿童文学作品并不存在阅读年龄段上的规约或建议,其作品篇幅和阅读难度也不尽相同。但这并不妨碍它们成为一套引人人胜的文学读物。事实上,由于摆脱了英文“桥梁书”在认知目标方面的技术性限制,这些作品中的一些故事反而获得了更为洒脱的文学自由,显示出更为纯粹的文学气质。作为“桥梁书”,我想它们的“桥梁”意义并不在于将儿童的阅读能力提升到某个特定的层次上,而是通过一些漂亮的、耐人寻味的儿童文学作品,来培养儿童的阅读兴趣,并借此促进儿童普遍的阅读发展。这也正是目前中文语境下“桥梁书”一词的根本性质所在——它并不构成一个阅读分类上的科学概念,而恰恰是对于当前许多儿童文学读物的一个形象的称谓。
事实上,没有一座桥能像一本书那样,将我们带往如此不同寻常的地方。正如19世纪美国女诗人艾米莉·狄金森的诗句所言,“没有一艘船能像一本书/把我们带向远方”。儿童文学作品的阅读是一个远远越出认知层面的体验过程,它带给孩子的不仅仅是世界的某个“远处”,也是他们自己心灵中的某个“远方”。我相信,收人这一系列的故事,将会证明它们拥有比一座桥的譬喻更为悠远、绵长的意义。
2011年4月10日于红楼
(作者系浙江师范大学教授、儿童文化研究院院长)
段立欣作品最大的特点就是具有超级丰富的想象力。在这本书里,她能赋予各种物品生命力,让他们神气十足地展现在小读者们面前。
——张菱儿(儿童文学作家)