欧·亨利(1862-1910),原名威廉·雪德尼·波特,美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一,曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。欧·亨利善于描写美国社会尤其是纽约百姓的生活,他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意料,被誉为“美国生活的幽默百科全书”。
呈现在读者眼前的《万象人间》,是新编欧·亨利短篇小说集,包括《有眼难辨》;《中邪与祛邪》;《城市的骄傲》……由著名翻译家张经浩教授翻译冯志杰博士编排而成。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 万象人间/欧·亨利短篇小说 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (美)欧·亨利 |
出版社 | 当代中国出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 欧·亨利(1862-1910),原名威廉·雪德尼·波特,美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一,曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。欧·亨利善于描写美国社会尤其是纽约百姓的生活,他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意料,被誉为“美国生活的幽默百科全书”。 呈现在读者眼前的《万象人间》,是新编欧·亨利短篇小说集,包括《有眼难辨》;《中邪与祛邪》;《城市的骄傲》……由著名翻译家张经浩教授翻译冯志杰博士编排而成。 内容推荐 呈现在读者眼前的《万象人间》,是新编欧·亨利短篇小说集,包括《在皮明特吃的烙饼》;《为麦克花的钱》;《玉手掌乾坤》;《冒牌货》;《百老汇人的天真》;《强中更有强中手》;《有眼难辨》;《中邪与祛邪》;《城市的骄傲》;《人心难料》;《朋友之需》;《未写完的圣诞故事》;《从富家子看社会之变》……《万象人间》由著名翻译家张经浩教授翻译冯志杰博士编排而成。 目录 汽车等何人 咖啡馆遇到的世界公民 托宾的手相 风云再变 玛吉有了男友 满城飞 艺术的回天力 一条黄狗的自述 艾基·舍恩斯坦的春药 赶车人的乘客 没有说完的故事 两位新娘 求婚必读 蒂尔迪好景不长 真朋友蒂勒默克斯 在皮明特吃的烙饼 为麦克花的钱 玉手掌乾坤 冒牌货 百老汇人的天真 强中更有强中手 有眼难辨 中邪与祛邪 城市的骄傲 人心难料 朋友之需 未写完的圣诞故事 从富家子看社会之变 公寓里的夫妇间 寻找地方特色 约翰·霍普金斯的生活实录 春意 看热闹,结姻缘 沉沦 各有其能 得手以后 见识纽约 社会的三角关系 家庭悲剧 别有洞天 一张龌龊的十元钞票的自述 皈依 女人行骗 寻找巧遇的人 试读章节 “钱够用最好。但是,当你有了几百万,几千万——!”她没有说完这句话,只做了一个手势表示绝望,“有钱人的生活单调得受不了。”她又往下说,“兜风啦,宴会啦,剧场啦,舞会啦,晚餐啦,财富多无非就来这一套,表面看风光无限,其实是层镀金。有时候,我香槟杯里的冰块响都会叫我发疯。” 帕肯斯塔克先生似乎听得津津有昧。 他说:“我一直喜爱书上报上写的、听人说的那些有钱人和时髦人的事。也许我多少有些羡慕富贵,但我更多的是想知道个究竟。我一直以为喝冷香槟是整瓶放在冰里。不是往杯里加冰块。” 姑娘乐得发现一阵出自内心的笑声,美如音乐。 她宽宏大量,解释说:“你不知道,我们这帮无所事事的人靠标新立异找快活。眼下流行往香槟里放冰块。这办法是一位鞑靼王子在沃尔多夫大饭店下榻时发明的。过不久又会兴出新名堂,不用这办法。这个星期就有一例,麦迪逊大道一次宴会上,每位客人盘子边放只绿色羊皮手套,吃橄榄时戴上。” “我明白了。”年轻人甘拜下风,痛快承认,“这些花样只有你们这个圈子里的人懂,普通人不知道。” 姑娘略一点头,表示接受他认输,然后说:“有时候我想过,如果有一天我爱上了谁,那会是一个地位低下的人。他有工作干,不好吃懒做。但是,我的愿望仅仅是我的愿望,无疑我敌不过地位和财富的必然要求。现在有两个人追求我,一个是日耳曼某公国的大公爵。我估计他有妻子或者 “我当晚班,还有一个小时才上班。”年轻人说,“我还能再见到你吗?” “不知道。也许吧。不过我不会再心血来潮。我得马上走。要赴一个宴会,去包厢看戏。唉,无非老一套!你来的时候注意到公园前面拐弯处停了辆车吗?一辆白色车身的车。” “车轮红色吗?”年轻人问,皱着眉若有所思。 “对,我一直坐那辆车。皮埃尔在车里等我。他以为我在广场对面百货公司买东西。你想想,连对自己的司机也不得不瞒,生活多么不自在。再见。” “现在天黑了,公园里不懂礼貌的人很多,还是让我陪一” 姑娘毫不含糊说:“如果你尊重我的意愿,请在这条凳上再坐十分钟。并非我认为你当真心怀叵测。你也许早知道,汽车上往往有车主姓名的首字母。再见吧!” 她迈着端庄的步子,迅速走进夜色中。年轻人眼见这位窈窕的人儿上了公园外的人行道,沿人行道往停着汽车的拐弯处走。这时,他不顾诺言,猛地站起身,借公园里的树木作掩护,沿一条与她的路线平行的线走,牢牢盯着她。 走到拐弯处姑娘朝汽车看了一眼,没有上车,横过马路。年轻人躲在一辆停着的马车后,两眼不放过她的去向。姑娘上了公园对过的人行道,走进招牌灯光耀眼的那家餐馆。这家店装修十分简陋,除了白漆只有玻璃,顾客吃饭便宜却在众目睽睽下。娶过妻小,但是妻子被他暴躁的脾气或者说残酷无情逼疯了。另一个是位英国侯爵,太冷冰冰和唯利是图,相比之下我觉得还不如那个魔鬼似的公爵。我怎么会把这些事都告诉你呢,派肯斯塔克先生?” “是帕肯斯塔克”年轻人轻声说,“你对我这样推心置腹,说真的,我觉得非常难得。” 姑娘细心打量着他,目光冷静、坦然,不失自己的身份。 “帕肯斯塔克先生,你在哪一行呢?”她问。 “行当卑微,但是我希望能有出头之日。你说你可能爱上一个地位低下的人,这话当真?” “完全当真,但只是有可能。你别忘了那位大公爵和那位侯爵。不说假,只要能中我的心意,无所谓地位卑微不卑微。” “我在家餐馆上班。”帕肯斯塔克先生道出了底细。 姑娘稍觉意外。 “不是当服务员吧?”她用试探的口气问,“劳动高尚。不过呢,你知道,伺候人——给人当差和——” “我不是服务员,是收款员,在——”公园外两人面对的街对过有一块灯光耀眼的招牌,“餐厅”二字醒目,“我在你看到的对面那家餐馆收钞票。” 姑娘左手腕戴着块小小的表,表带款式漂亮。她一看表,站起身,把书往腰间吊的一只亮晶晶网袋里塞,可是书大袋小。 “为什么不上班呢?”她问。P4-6 序言 美国的欧·亨利、法国的莫泊桑、俄国的契诃夫并称为世界最伟大的三大短篇小说家,但唯欧·亨利专写短篇小说。 欧·亨利真名威廉·西德尼·波特。1862年9月11日生于美国北卡罗来纳州格林斯堡一位医生家庭。1887年首次发表作品,至1910年6月5日辞世,一生共创作短篇小说二百七十篇,是位高产作家。这些作品在他身后依然畅销不衰,历久弥新,并译成多种语言。1918年,美国设立欧·亨利文学奖,奖励每年最优秀的短篇小说,延续至今。欧·亨利的小说先是发表在各种期刊上,后陆续结集成册,在我国也深受读者喜爱,其中的《圣贤的礼物》(曾译《麦琪的礼物》)经简写曾以《礼物》为篇名收入我国的中学课本。 当代大翻译家傅雷认为:“不妨假定理想的译文是原作者的中文写作。”学贯中西的学者钱钟书提出,文学翻译的最高标准是“化”,译作是原作的“投胎转世”。笔者在翻译中一直信奉和遵循这两位大师提出的原则,力求译文是规范的汉语且保存原作风味。仅举一例: 欧·亨利最享盛名的《圣贤的礼物》第二段原文为: There was clearly nothing left to do but flop down on the shabbv little couch and howl.So Della did it.Which instigares the moral reflection that life is made up of sobs,sniffles,and smilks,with sniffles predominating. 有的译本的译文为: 除了倒在那张破旧的小榻上号哭之外,显然没有别的办法。德拉就那样做了。这使一种精神上的感慨油然而生,认为人生就是由啜泣、抽噎和微笑组成的,而啜泣占了其中绝大部分。 笔者译为: 除了扑到寒酸的小床上痛哭一场外,还能怎样呢?黛拉果然如此。她这一哭叫人顿生感慨,觉得人生就是哭哭笑笑,以哭为主。 1993年,湖南文艺出版社首次出版了译者翻译的欧·亨利四十九个短篇。此后,又有多家出版社出版了这些小说及若干增译。出于自身井考虑到我国读者对欧·亨利的喜爱,笔者一直有翻译出版其全部小说的夙愿。前后耗时十年,终于圆梦。本译所依原著是Garden City Publishing Co.,Inc.出版的十三卷本欧·亨利全集,但按冯志杰博士设想,以主题编排成八卷本,并承冯志杰博士、当代中国出版社和北方译文(北京)图书有限公司鼎力支持,得以出版。在此,笔者谨致以衷心感谢。也希望读者通过本译确能领略短篇小说大师欧·亨利作品的风采。 张经浩 2013年1月于上海 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。