网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 吵闹村的孩子(美绘版)/林格伦作品选集
分类 少儿童书-儿童文学-童话寓言
作者 (瑞典)阿斯特丽德·林格伦
出版社 中国少年儿童出版社
下载
简介
编辑推荐

瑞典童话大师林格伦,她用富于想像的手法创造了一个又一个个性鲜明的形象,用介于成人与儿童之间的语言叙述了许许多多曲折生动的故事情节。本书为“林格伦作品选集”之《吵闹村的孩子》。

吵闹村是一个很小的村庄,只有三户人家,六个孩子。但这里又是一个快乐的地方,生活在这里的孩子们十分幸福,他们时时刻刻都能感受到生活的乐趣……

内容推荐

吵闹村是一个很小的村庄,只有三户人家,六个孩子。但这里又是一个快乐的地方,生活在这里的孩子们十分幸福,他们时时刻刻都能感受到生活的乐趣。在学校,有温和的老师、友善的同学、宽松的环境;在家里,有爸爸妈妈所给予的极大关爱和自由。他们可以无忧无虑地游戏,肆无忌惮地吵闹。在游戏和吵闹中,他们学会了乐观、自信、关爱别人……

目录

第一部 我们都是吵闹村的孩子

 我们都是吵闹村的孩子

 哥哥太烦人

 我最开心的生日

 再说生日开心事

 结业式

 我们间萝卜苗并抱回一只小猫

 乌勒领养狗

 有一个自己的动物很开心,但是有一个爷爷也不错

 男孩子无秘密可言

 我们睡在牧草房里

 安娜和我离家出走

 我们建造游戏室

 就像我说的—男孩子无秘密可言

 我们又开学了

 我们化装玩

 暴风雪

 迎接圣诞节

第二部 再说我们吵闹村的孩子

 再说我们吵闹村的孩子

 我们吵闹村怎么样过圣诞节

 我们玩滑雪车

 守岁

 我们到珍妮姑姑家参加宴会

 拉赛掉进冰窟窿

 我们和女教师开玩笑

 吵闹村的复活节

 安娜和我去买东西

 看河神

 乌勒有了一个小妹妹

 雨天

 寻宝

 安娜和我让别人高兴

 爷爷80岁生日

第三部 吵闹村尽是开心事

 吵闹村尽是开心事

 我有了一只小羊羔

 彭杜斯去学校

 放学回家的路上

 乌勒拔牙

 我们自己也不知道,我们在做什么

 智者珍宝盒

 拉赛捕捉野牛

 吵闹村的仲夏节

 樱桃公司

 安娜和我将来当保育员—可能吧

 捉小龙虾 

译者后记

试读章节

间完菜苗没过几天,就开始运牧草。

“今年我不想让几个孩子在草垛里踩来踩去。”爸爸说。每年他都这么说,但是没有人相信他是认真的。

我们整天坐在拉草的拖车上,在牧草房里蹦来蹦去。拉赛希望举行一次比赛,看谁跳得最高。当然是从高处往下跳,不是从下往高处跳。我们爬到牧草房子的梁上,然后跳到牧草里。哎哟,肚子上好痒!比赛的第一名可以得到一根棍糖作为奖励。拉赛在当天到大庄村商店给妈妈买发酵粉时,就买了这根棍糖。我们跳呀,跳呀,跳呀,最后拉赛使足了劲,爬到高处,然后跳到很小很小一堆草上,咚的一声,他倒在那里,静静地躺了很长时间,动都不能动。后来他说,他相信他的脑子已经掉进胃里,他这一辈子,脑子只能待在胃里。没有其他人敢像他似的再跳,这时候拉赛把棍糖放到嘴里,并且说:

“奖给在牧草房里表现得英勇无畏的拉赛!”

有一天当布丽达、安娜和我搭坐北院长工的拖草车时,我们偶然在一块乱石坡上发现了一处野草莓地,这地方就在我们要运牧草的草场上,那里长着很多野草莓,我从来没见过这么多野草莓。我们说好,永远、永远、永远不把这块长野草莓的地方告诉男孩子们或者其他人。我们采野草莓,把它们穿在草秆上,一共穿了满满13串。晚上的时候,我们拌上糖和奶油吃。拉赛、布赛和乌勒也尝了几个,但是当他们想知道,我们是从什么地方采来的野草莓时,我们说:

“我们永远不会说,因为这是一个秘密!”

然后连着几天布丽达、安娜和我都去找新的野草莓地,不再关心牧草房里的事。但是男孩子还在那里玩,我们真不明白,他们怎么一点儿也不厌烦。

有一天我们找到很多野草莓,我们对男孩子们说,现在我们已经找到7个长野草莓的地方,但是我们不想说,因为这是一个秘密。这时候乌勒说:

“哈哈,跟我们的秘密相比,你们的秘密不足挂齿!”

“你们有什么秘密?”布丽达说。

“不许说,拉赛。”乌勒说。

但是拉赛说:

“当然不说!小妞们听着,我们的秘密不像你们的秘密那样可怜。”

“那到底是什么呀?”我们说。

“我们在牧草堆里造了9个洞,如果你们想知道的话。”拉赛说。

“但是我们不说出在什么地方。”布赛一边说一边单腿跳。

“我们很快就能找到。”我们说着话就跑到牧草房里去找。我们当天和第二天都去找,但是没找到任何洞。男孩子们那么狡猾,拉赛说:

“你们永远找不到!第一,没有地图你们找不到这些洞。第二,你们找不到标有这些洞的地图。”

“你说的是什么地图?”我们问。

“是我们自己画的,”拉赛说,“不过我们已经把它藏起来了。”

这时候布丽达、安娜和我改找地图。我们认为,地图肯定藏在中院的什么地方,拉赛不会同意放到其他地方去。我们在拉赛和布赛的房间里连续找了好几个小时,在他们的床上,在他们的柜子里,在衣帽间,到处都找了。我们对拉赛说:

“你至少应该说,是一只鸟,还是一条鱼,或者介乎于两者之间。”

在大家玩“藏钥匙”的游戏时,一般都这么说。

这时候拉赛、布赛和乌勒大笑起来,拉赛说:

“是一只鸟!但又不完全是一只鸟!”

他们彼此使了个眼色,露出狡猾的神情。我们在灯上找,我们到顶棚上去找,因为是“一只鸟”,肯定藏在高处的某个地方。但是拉赛说:

“最好你们放弃吧,因为你们永远找不到那张地图。”

这时候我们就把这件事放下了。但是第二天我想向乌勒借他的《一千零一夜》看一看,因为外边下雨,我想在屋里看看书。拉赛和布赛不在家,我就走进他们的房间,想通过那棵椴树爬到乌勒的房间去。

P34-37

序言

在当今世界上,有两项文学大奖是全球儿童文学作家的梦想:一项是国际安徒生文学奖,由国际儿童读物联盟(IBBY)设立,两年颁发一次;另一项则是由瑞典王国设立的林格伦文学奖,每年评选一次,奖金500万瑞典克朗(相当于人民币450万元),是全球奖金额最高的奖项。

瑞典儿童文学大师阿斯特丽德·林格伦女士(1907-2002),是一位著作等身的国际世纪名人,被誉为“童话外婆”。林格伦童话用讲故事的笔法,通俗的风格和神秘的想象,使作品充满童心童趣和人性的真善美,在儿童文学界独树一帜。1994年,中国少年儿童出版社把引进《林格伦作品集》列入了“地球村”图书工程出版规划,由资深编辑徐寒梅做责编,由新锐画家缪惟做美编,并诚邀中国最著名的瑞典文学翻译家李之义做翻译。在瑞典驻华大使馆的全力支持下,经过5年多的努力,1999年6月9日,首批4册《林格伦作品集》《长袜子皮皮》、《小飞人卡尔松》、《狮心兄弟》、《米欧,我的米欧》)在瑞典驻华大使馆举行了首发式,时年92岁高龄的林格伦女士还给中国小读者亲切致函。中国图书市场对《林格伦作品集》表现了应有的热情,首版5个月就销售一空。在再版的同时,中国少年儿童出版社又开始了《林格伦作品集》第二批作品(《大侦探小卡莱》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头玛迪根》、《淘气包埃米尔》)的翻译出版。可是,就在后4册图书即将出版前夕,2002年1月28日,94岁高龄的阿斯特丽德·林格伦女士在斯德哥尔摩家中,在睡梦中平静去世。2002年5月,中少版《林格伦作品集》第二批4册图书正式出版。至此,中国少年儿童出版社以整整8年的时间,完成了150万字之巨的《林格伦作品集》8册的出版规划,给广大中国少年儿童读者奉献了一套相对完整、系统的世界儿童文学精品巨著,奉献了一个美丽神奇的林格伦童话星空。

由地球作为载体的人类世界是千姿百态,丰富多彩的。可以是物质的,也可以是精神的;可以是科学的,也可以是文学的。少年儿童作为人类的未来和希望,从小就应该用世界文明的一流成果来启蒙,来熏陶,来滋润。让中国的少年儿童从小就拥有一个多彩的“文学地球”,与国外的小朋友站在阅读的同一起跑线上,是我们中国少年儿童出版社的神圣职责。在人类进入多媒体时代的今天,中国少年儿童出版社倾力打造了高格调、高品质的皇冠书系,该书系丛书均以“美绘版”形式呈献。皇冠书系“美绘版”丛书自上市以来迅速得到了广大青少年读者的认可,取得了良好的社会效益和经济效益。今天,中国少年儿童出版社将《林格伦作品选》纳入皇冠书系,以“美绘版”形式再次出版林格伦女士最具代表性的八部作品,它们分别是《长袜子皮皮》、《淘气包埃米尔》、《小飞人卡尔松》、《大侦探小卡莱》、《米欧,我的米欧》、《狮心兄弟》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头马迪根》。此次中国少年儿童出版社倾力打造的“美绘版”《林格伦作品选》就是要让世界名著以更美的现代化形式走近少年儿童读者,就是要让林格伦的童话星空更加绚丽多彩。

愿《林格伦作品选》(美绘版)陪伴广大的少年儿童朋友快乐成长,美丽成长。

2007年6月28日

于北京

后记

今年7月我完成了瑞典著名儿童文学作家林格伦作品系列的第八卷《我们都是吵闹村的孩子》的翻译工作,心里特别高兴,回想起翻译林格伦的作品完全出于偶然。1981年我去瑞典斯德哥尔摩大学留学,主要是研究斯特林堡。斯氏作品的格调阴郁、沉闷、男女人物生死搏斗、爱憎交织,读完以后心情总是很郁闷,再加上远离祖国、想念亲人,情绪非常低落,吃不好饭,睡不好觉,每天不知道想干什么,想要什么,有时候故意在大雨中走几个小时。几位瑞典朋友发现我经常有意无意地重复斯特林堡作品中的一些话。斯特林堡产生过精神危机,他们对我也有些担心,因为一个人整天埋在斯特林堡的有着多种矛盾和神秘主义色彩的作品中很容易受影响。他们建议我读一些儿童文学作品,换一换心情。我跑到书店,买了一本林格伦的《长袜子皮皮的故事》,我一下子被崭新的艺术风格和极富有人物个性的描写所吸引。我一边读一边笑,觉得自己浑身充满了力量,我好像跟皮皮一样,能战胜马戏团的大力士,比世界上最强壮的警察还有力量,愤怒的公牛和咬人的鲨鱼肯定不在话下。由于职业的关系,我读完一遍以后开始翻译这本书,一个暑假就完成了。从此,翻译林格伦的书几乎成了我的主业。

我第一次见到林格伦是在1981年秋天,是由给我奖学金的瑞典学会安排的。她的家在达拉大街46号,对面是运动场,旁边有森林和草地。当时女作家还算年轻(74岁),亲自给我煮咖啡。我们谈了儿童文学和儿童教育问题。1984年我从瑞典回国,她表示希望到中国看看,这个消息传出以后,瑞典—中国友好协会和瑞典驻中国大使馆立即表示,什么时候都可以安排。但是医生认为,路途太遥远,不宜来华访问,因此未能成行。但是她对我说,由她的作品被译成中文,她开始关注中国的事情。1997年她已经90岁高龄,并且双目失明,在一般情况下她已经不再接待来访者,但当她听说我到了斯德哥尔摩以后,一定要见一见。当时我和我的夫人都很感动,在友人的帮助下,我们一起摄影留念。2000年秋我去斯德哥尔摩的时候,朋友告诉我,她的身体已经很不好,大部分记忆消失,已经认不出人了。但是圣诞节的时候,我仍然收到了以她的名义寄来的贺卡。

不知什么原因,我和林格伦女士一见如故。她曾开玩笑说,可能是我们都出身农民家庭。1984年我回国以后一直与她保持联系,有时候她还把我写给她的信寄到报社去发表。1994年,当她得知我翻译时还用手写的时候,立即给我寄来10000克朗,让我买一台电脑。我和她虽然相隔几千公里,但我和我的家人时刻惦记着她,希望她健康长寿。

我已经把林格伦的主要作品和一部分由她的作品改编成的电影译成中文,断断续续用了20年的时间。作品中的故事大都发生在20世纪上半叶,作家笔下的风俗、习惯、传统、民谣、器物等现代人都比较陌生了,我翻译中遇到的问题除了作家本人亲自给我讲解以外,还得到很多瑞典朋友的帮助,如罗多弼和列娜夫妇、林西莉女士、韩安娜小姐、史安佳女士和隆德贝父女等,在此对他们表示深深地感谢。希望我的拙译能给小读者们和他们的父母带来愉悦,增加对这个北欧国家儿童生活的了解。

李之义

2001年9月24日

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/9 8:27:55