瑞典童话大师林格伦,她用富于想像的手法创造了一个又一个个性鲜明的形象,用介于成人与儿童之间的语言叙述了许许多多曲折生动的故事情节。本书为“林格伦作品选集”之《疯丫头马迪根》。
马迪根是个不安分的小姑娘,聪明好动,每天都有许多的奇思妙想,也经常做一些稀奇古怪、叫人大跌眼镜的疯事、傻事、危险的事。一个个活灵活现的故事,使我们看到了一个天真可爱、自由率性的儿童形象,一个独特的疯丫头马迪根的故事。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 疯丫头马迪根(美绘版)/林格伦作品选集 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
作者 | (瑞典)阿斯特丽德·林格伦 |
出版社 | 中国少年儿童出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 瑞典童话大师林格伦,她用富于想像的手法创造了一个又一个个性鲜明的形象,用介于成人与儿童之间的语言叙述了许许多多曲折生动的故事情节。本书为“林格伦作品选集”之《疯丫头马迪根》。 马迪根是个不安分的小姑娘,聪明好动,每天都有许多的奇思妙想,也经常做一些稀奇古怪、叫人大跌眼镜的疯事、傻事、危险的事。一个个活灵活现的故事,使我们看到了一个天真可爱、自由率性的儿童形象,一个独特的疯丫头马迪根的故事。 内容推荐 在一个景色优美的地方,有一幢很大的红房子,这就是小姑娘马迪根的家。这里有她的爸爸妈妈和妹妹,还有一只小猫、一只卷毛狗。马迪根是个不安分的小姑娘,聪明好动,每天都有许多的奇思妙想,也经常做一些稀奇古怪、叫人大跌眼镜的疯事、傻事、危险的事。一个个活灵活现的故事,使我们看到了一个天真可爱、自由率性的儿童形象,一个独特的疯丫头马迪根。 目录 第一部 马迪根 于尼巴根的夏日 理查德 马迪裉和丽莎贝特在家里远足 一个相当有趣的悲伤日子 丽莎贝特把一粒豌豆塞进鼻子里 马迪根检验自己是否有火眼金睛 “此时暴风雪已经亲临” 于尼巴根的圣诞节 井中的约瑟 第二部 马迪根和于尼巴要根的小不点 马迪根内心充满激情 贫穷无奈,什么意思? 妈妈的生日 米娅 夏日灭虱子 乡村的生活不像妈妈想象的那么可怕 舞会上的阿尔娃 我的儿子——飞行伯爵 马迪根和丽莎贝特得到天赐的礼物 啊,五月的太阳笑得多么灿烂 译者后记 试读章节 马迪根慢慢地从被子底下爬起来,她的眼睛湿乎乎的。妈妈亲了一下她的面颊,递给她热巧克力和摊饼。马迪根一句话没说便吃起来。她静静地坐在那里,一块接一块地吃着摊饼。眼皮上挂着泪珠,这当然是悲伤的一天,不过摊饼和热巧克力还是挺香的。 丽莎贝特也有同感。 “吃起来跟平常过生日时一样香。”她说。 “对,我相信是这样。”妈妈说完就走了。 丽莎贝特很快吃完了。她舔干净手指上的糖和油星儿,从床上爬下来,她要穿衣服了。她刚刚穿好,下边的门铃响了。 “送信的来了。”丽莎贝特说,“马迪根,你同意我去看看有我们什么东西吗?” 平时通过邮局送给丽莎贝特和马迪根的东西很少,但是他们每天早晨还是要看一看信筒,万一要有呢。但是此时此刻马迪根耸了耸肩。今天是一个悲伤的日子,为什么现在会有邮品来呢? 丽莎贝特还是去了。马迪根一个人的时候,又想起了远足的事。她看着时钟……火车早开走了。现在她的所有同学可能正行进在大路上,唱着歌。她似乎清楚地看着他们从她眼前经过,两个人一排,并很快到达山脚下,永远也不会有什么不开心的事! 这时候丽莎贝特从楼梯上上气不接下气地跑上来。 “你真聪明,马迪根,”她喊叫着,“你有三张明信片和一个包裹。” “我真的有?”马迪根一边说一边急切地从床上坐起来。 事情是这样的,马迪根和丽莎贝特都在收集明信片。他们两个人的集邮册差不多都满了。谁过生日或命名日的时候,谁都可以得到稀有的明信片。有的明信片上有花草,有的明信片上有小猫或小狗,也有的明信片上有仪表堂堂的叔叔手挽衣着华丽的女士。有的明信片绚丽多彩,它们是精品。现在马迪根一下子就得到三张绚丽多彩的明信片,尽管她既不是过生日,也不是过命名日,只是得了脑震荡。当马迪根看到自己的明信片时,脸上立即露出了笑容,啊,多么漂亮的明信片。第一张明信片上有一只白鸽子,长着红嘴巴;第二张明信片上有一个穿着粉红色衣服的小天使,她在布满金光闪闪的星星的蔚蓝色天空飞旋;第三张明信片上有一个穿天鹅绒衣服的少年,他胸前抱着一束黄色的玫瑰花。马迪根看着它们,兴奋得叹了口气,一句话也说不出来,明信片太漂亮了,真正盖了帽儿! “看看谁给你寄的。”丽莎贝特提醒她,马迪根马上翻过明信片来。 “寄自一位朋友。”三个明信片都这么写着。 “天啊,这是怎么回事?”马迪根说。 明信片一般来自外祖母或是表姐妹,很少来自朋友。从一个陌生人那里收到明信片真有点儿新奇。 “可能是阿贝。”丽莎贝特猜测说。 “寄三张明信片。”马迪根说,“他大概还没疯到这个程度!” 她对明信片欣喜若狂,几乎忘了那件包裹。但是这时候她急忙打开它。 这是一个纸盒,里边放着很多粉色的亮光纸。马迪根和丽莎贝特对视了一下,紧张得直打战。那粉纸底下可能是什么东西,谜底揭开之前的感觉特别美好。马迪根弯下腰闻了闻。 “你觉得可能是什么东西?” 丽莎贝特也闻了闻。 “啊,我不知道。” “你觉得我应该打开看一看吗?”马迪根问。 “绝对。”丽莎贝特说。 亮光纸在马迪根激动的手指下哗哗地响着,丽莎贝特屏住呼吸。 最上边是一封信。信封上写着“外祖母致马迪根”。但是外祖母不仅仅写了一封信,不是,确实不是!纸盒里还有一个很小很小的芭比娃娃,一个给娃娃洗澡用的小澡盆,一个给娃娃用的小奶瓶,一小块给娃娃洗脸用的肥皂。里边还有一包珍珠,可以用来做项链,两个绿色的礼品盒,盖上绘有漂亮的图案,每个里边有几块粉色的鸡糖和一个精致的戒指。 当丽莎贝特看到马迪根一下子收到这么多礼物时,眼睛瞪得圆圆的。想呀想呀,最后她大声说: “我也想得脑震荡!” 这时候马迪根把礼品盒拿了起来,一只手一个。 “你想要哪一个?”她说,“想要有红宝石戒指还是想要有蓝宝石戒指的?” “绿宝石的。”丽莎贝特说。 “笨蛋,没有绿宝石的。”马迪根说。 “那我就要蓝宝石的,”丽莎贝特说,“啊,你真好,马迪根!” 马迪根自己认为她很公正,真不错。马迪根觉得很开心,不再忧伤,也不再想远足的事。 “有山当然不错,”她对丽莎贝特说,“不过我觉得,我们从木柴屋顶能看到更好的风景。” “绝对,”丽莎贝特说,“因为我们可以看到尼尔松家的厨房。” 马迪根和丽莎贝特各自戴上自己的戒指。她们伸着自己的手指头,两个人都觉得自己像贵妇人一样。 P49-52 序言 在当今世界上,有两项文学大奖是全球儿童文学作家的梦想:一项是国际安徒生文学奖,由国际儿童读物联盟(IBBY)设立,两年颁发一次;另一项则是由瑞典王国设立的林格伦文学奖,每年评选一次,奖金500万瑞典克朗(相当于人民币450万元),是全球奖金额最高的奖项。 瑞典儿童文学大师阿斯特丽德·林格伦女士(1907-2002),是一位著作等身的国际世纪名人,被誉为“童话外婆”。林格伦童话用讲故事的笔法,通俗的风格和神秘的想象,使作品充满童心童趣和人性的真善美,在儿童文学界独树一帜。1994年,中国少年儿童出版社把引进《林格伦作品集》列入了“地球村”图书工程出版规划,由资深编辑徐寒梅做责编,由新锐画家缪惟做美编,并诚邀中国最著名的瑞典文学翻译家李之义做翻译。在瑞典驻华大使馆的全力支持下,经过5年多的努力,1999年6月9日,首批4册《林格伦作品集》《长袜子皮皮》、《小飞人卡尔松》、《狮心兄弟》、《米欧,我的米欧》)在瑞典驻华大使馆举行了首发式,时年92岁高龄的林格伦女士还给中国小读者亲切致函。中国图书市场对《林格伦作品集》表现了应有的热情,首版5个月就销售一空。在再版的同时,中国少年儿童出版社又开始了《林格伦作品集》第二批作品(《大侦探小卡莱》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头玛迪根》、《淘气包埃米尔》)的翻译出版。可是,就在后4册图书即将出版前夕,2002年1月28日,94岁高龄的阿斯特丽德·林格伦女士在斯德哥尔摩家中,在睡梦中平静去世。2002年5月,中少版《林格伦作品集》第二批4册图书正式出版。至此,中国少年儿童出版社以整整8年的时间,完成了150万字之巨的《林格伦作品集》8册的出版规划,给广大中国少年儿童读者奉献了一套相对完整、系统的世界儿童文学精品巨著,奉献了一个美丽神奇的林格伦童话星空。 由地球作为载体的人类世界是千姿百态,丰富多彩的。可以是物质的,也可以是精神的;可以是科学的,也可以是文学的。少年儿童作为人类的未来和希望,从小就应该用世界文明的一流成果来启蒙,来熏陶,来滋润。让中国的少年儿童从小就拥有一个多彩的“文学地球”,与国外的小朋友站在阅读的同一起跑线上,是我们中国少年儿童出版社的神圣职责。在人类进入多媒体时代的今天,中国少年儿童出版社倾力打造了高格调、高品质的皇冠书系,该书系丛书均以“美绘版”形式呈献。皇冠书系“美绘版”丛书自上市以来迅速得到了广大青少年读者的认可,取得了良好的社会效益和经济效益。今天,中国少年儿童出版社将《林格伦作品选》纳入皇冠书系,以“美绘版”形式再次出版林格伦女士最具代表性的八部作品,它们分别是《长袜子皮皮》、《淘气包埃米尔》、《小飞人卡尔松》、《大侦探小卡莱》、《米欧,我的米欧》、《狮心兄弟》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头马迪根》。此次中国少年儿童出版社倾力打造的“美绘版”《林格伦作品选》就是要让世界名著以更美的现代化形式走近少年儿童读者,就是要让林格伦的童话星空更加绚丽多彩。 愿《林格伦作品选》(美绘版)陪伴广大的少年儿童朋友快乐成长,美丽成长。 2007年6月28日 于北京 后记 今年7月我完成了瑞典著名儿童文学作家林格伦作品系列的第八卷《我们都是吵闹村的孩子》的翻译工作,心里特别高兴,回想起翻译林格伦的作品完全出于偶然。1981年我去瑞典斯德哥尔摩大学留学,主要是研究斯特林堡。斯氏作品的格调阴郁、沉闷、男女人物生死搏斗、爱憎交织,读完以后心情总是很郁闷,再加上远离祖国、想念亲人,情绪非常低落,吃不好饭,睡不好觉,每天不知道想干什么,想要什么,有时候故意在大雨中走几个小时。几位瑞典朋友发现我经常有意无意地重复斯特林堡作品中的一些话。斯特林堡产生过精神危机,他们对我也有些担心,因为一个人整天埋在斯特林堡的有着多种矛盾和神秘主义色彩的作品中很容易受影响。他们建议我读一些儿童文学作品,换一换心情。我跑到书店,买了一本林格伦的《长袜子皮皮的故事》,我一下子被崭新的艺术风格和极富有人物个性的描写所吸引。我一边读一边笑,觉得自己浑身充满了力量,我好像跟皮皮一样,能战胜马戏团的大力士,比世界上最强壮的警察还有力量,愤怒的公牛和咬人的鲨鱼肯定不在话下。由于职业的关系,我读完一遍以后开始翻译这本书,一个暑假就完成了。从此,翻译林格伦的书几乎成了我的主业。 我第一次见到林格伦是在1981年秋天,是由给我奖学金的瑞典学会安排的。她的家在达拉大街46号,对面是运动场,旁边有森林和草地。当时女作家还算年轻(74岁),亲自给我煮咖啡。我们谈了儿童文学和儿童教育问题。1984年我从瑞典回国,她表示希望到中国看看,这个消息传出以后,瑞典—中国友好协会和瑞典驻中国大使馆立即表示,什么时候都可以安排。但是医生认为,路途太遥远,不宜来华访问,因此未能成行。但是她对我说,由她的作品被译成中文,她开始关注中国的事情。1997年她已经90岁高龄,并且双目失明,在一般情况下她已经不再接待来访者,但当她听说我到了斯德哥尔摩以后,一定要见一见。当时我和我的夫人都很感动,在友人的帮助下,我们一起摄影留念。2000年秋我去斯德哥尔摩的时候,朋友告诉我,她的身体已经很不好,大部分记忆消失,已经认不出人了。但是圣诞节的时候,我仍然收到了以她的名义寄来的贺卡。 不知什么原因,我和林格伦女士一见如故。她曾开玩笑说,可能是我们都出身农民家庭。1984年我回国以后一直与她保持联系,有时候她还把我写给她的信寄到报社去发表。1994年,当她得知我翻译时还用手写的时候,立即给我寄来10000克朗,让我买一台电脑。我和她虽然相隔几千公里,但我和我的家人时刻惦记着她,希望她健康长寿。 我已经把林格伦的主要作品和一部分由她的作品改编成的电影译成中文,断断续续用了20年的时间。作品中的故事大都发生在20世纪上半叶,作家笔下的风俗、习惯、传统、民谣、器物等现代人都比较陌生了,我翻译中遇到的问题除了作家本人亲自给我讲解以外,还得到很多瑞典朋友的帮助,如罗多弼和列娜夫妇、林西莉女士、韩安娜小姐、史安佳女士和隆德贝父女等,在此对他们表示深深地感谢。希望我的拙译能给小读者们和他们的父母带来愉悦,增加对这个北欧国家儿童生活的了解。 李之义 2001年9月24日 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。