网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 绿林女儿(美绘版)/林格伦作品选集
分类 少儿童书-儿童文学-童话寓言
作者 (瑞典)阿斯特丽德·林格伦
出版社 中国少年儿童出版社
下载
简介
编辑推荐

瑞典童话大师林格伦,她用富于想像的手法创造了一个又一个个性鲜明的形象,用介于成人与儿童之间的语言叙述了许许多多曲折生动的故事情节。本书为“林格伦作品选集”之《绿林女儿》。

一部瑞典版的《罗密欧与朱丽叶》,紧张,刺激,有趣!

两个时代为仇的绿林家族能否尽释前嫌,握手言和?两个反叛家族的绿林儿女能否告别野人生活,重新得到家庭的温暖?

内容推荐

故事中的主人公是女孩罗妮娅和男孩毕尔克,他们分别属于两个世代为仇的绿林家庭。罗妮娅性格中充满野性,同时又不乏爱心,对父辈的抢劫行为越来越反感。毕尔克也是如此,他向往平静快乐的生活。共同的愿望使他们越走越近,最后他们背叛自己的父母,来到森林,过起了“鲁滨孙”式的生活。

林格伦塑造的是一个理想的世界:为了纯真的友谊,为了心中的理想,两个孩子逃离家庭,过着危险、艰苦的“野人”生活;同样,因为对孩子的爱,两个世代结仇的冤家对头捐弃前嫌,握手言和。作者在这里把人的本能的童心、爱心上升到一个新的高度。

目录

第一节

第二节

第三节

第四节

第五节

第六节

第七节

第八节

第九节

第十节

第十一节

第十二节

第十三节

第十四节

第十五节

第十六节

第十七节

第十八节

译者后记

试读章节

然后除了乌鸦的叫声以外,别的什么也听不见了。她闭上眼睛,多么希望没有这一天,没有毕尔克,没有他们跳来跳去的事。

最后她趴在地上,朝深渊下边看。这时候她看到了毕尔克。他站在从断裂的墙上伸出来的一块石头或是横梁之类的东西上。他的脚正好能踩在上边,不多也不少。他的下边就是可怕的地狱缝,他的手拼命抓住一个突出的石块,以免掉进深渊。他和罗妮娅都知道,没有人帮助他是爬不上来的。他不得不站在那里,直到精疲力竭为止,这一点他们都知道,以后世界上就再也没有毕尔克了。

“用手抓住。”罗妮娅说。

他带着一丝苦笑回答:

“好吧,这里反正没有什么其他事情可做!”

但是看得出来,他害怕了。

罗妮娅解开挂在腰带上的皮绳,她在森林爬树时多次用到这根皮绳。她在皮绳的一端系个大扣,把另一端拴在自己的腰上。然后她把皮绳放到毕尔克身边,她看到,当皮绳放下去的时候,毕尔克的眼睛闪出了兴奋的光芒。啊,她发现皮绳正好够长,这个讨厌鬼真运气!

“如果你能的话,把皮绳套在你身上。”她说,“我一喊,你就开始爬!我不喊你别爬!”

在她出世的那天夜里,惊雷掀掉了墙顶上的一块大石头,它正好落在离裂缝不远的地方。罗妮娅趴在石头后边,然后喊道:

“开始!”

很快她就感到腰间上的皮绳拉紧了。真痛啊!当毕尔克爬的时候,皮绳每拉一下,她就要痛一次。

“过不了多久,我也会像马堤斯城堡一样被分成两半了。”她暗自想。她咬紧牙关不喊出声来。

突然不痛了,毕尔克站在那里看着她。她躺在那里,感到勉强还可以呼吸。这时候毕尔克说:

“啊,你躺在这里!”

“对,我躺在这里。”罗妮娅说,“你还跳不跳?”

“还得跳一次,跳到对面去。你知道吗?我一定得回波尔卡山寨了!”

“先把我的皮绳从你身上解下来。”罗妮娅一边说,一边从地上站起来,“我可不愿意和你平白无故地拴在一起。”

他解下皮绳。

“当然,”他说,“不过以后我可能就拴在你身上了,用无形的绳子。”

“谁跟你拴在一起,”罗妮娅说,“你和你的波尔卡山寨都滚蛋吧!”

她紧握拳头,并且用拳头顶他的鼻子。

他微笑着。

“我劝你还是不要这样!不过你的心地很好,谢谢你救了我的命!”

“滚吧,我已经说过了。”罗妮娅说完连头也没回就跑了。但是当她站在从墙顶通向马堤斯城堡的台阶上时,她听到毕尔克喊:

“喂,绿林女儿,我们还可以再见面吗?”

她回过头来,看着他最后一次跳过去。然后她喊:

“我希望你再掉下去,坏蛋!”

事情比她预料的还要坏。马堤斯大发雷霆,连他的绿林弟兄都吓坏了。

但是开始时没有人相信她的话,马堤斯第一次生她的气。

“有时候你说一两句瞎话还挺逗人笑,但是像这类瞎话可万万不能说。马堤斯城堡住上了波尔卡强盗——你肯定是瞎说!我的肺都要气炸了,尽管我知道这不是真的。”

“谁瞎说。”罗妮娅说。她重申他从毕尔克那里得到的消息。

“你在说谎,”马堤斯说,“首先波尔卡没有男孩子。我听说他这辈子也不会有。”

绿林弟兄都沉默不语,没有人敢吭一声。但是最后福尤索克开口了:

“他已经有了一个男孩子。你还记得那个雷鸣电闪的夜晚吧?我们这里生了罗妮娅,温迪斯在那边生了个男孩。”

马堤斯瞪大眼睛看着他。

“怎么会没人告诉我昵?还有什么坏事我不知道吗?”

他气势汹汹地朝四周看着,然后大吼一声,两只手各拿起一个啤酒杯朝墙上摔去,啤酒溅得四处都是。

“波尔卡的狗崽子在马堤斯城堡上转来转去吗?罗妮娅,你跟他讲话了吗?”

“他先跟我讲话的。”罗妮娅说。

马堤斯大吼一声,把长桌子上的烤羊肉朝墙上扔了过去,肉汁溅得四处都是。

“你是说那个狗崽子告诉你,他父亲和他那帮强盗都搬进了北城堡,对吗?”

罗妮娅确实担心马堤斯听不完她的话就会失去理智。但是现在需要马堤斯生气,以便把波尔卡强盗赶出去,所以她说:

“对,他说现在叫波尔卡山寨,叫我好好记住!”

P34-37

序言

在当今世界上,有两项文学大奖是全球儿童文学作家的梦想:一项是国际安徒生文学奖,由国际儿童读物联盟(IBBY)设立,两年颁发一次;另一项则是由瑞典王国设立的林格伦文学奖,每年评选一次,奖金500万瑞典克朗(相当于人民币450万元),是全球奖金额最高的奖项。

瑞典儿童文学大师阿斯特丽德·林格伦女士(1907-2002),是一位著作等身的国际世纪名人,被誉为“童话外婆”。林格伦童话用讲故事的笔法,通俗的风格和神秘的想象,使作品充满童心童趣和人性的真善美,在儿童文学界独树一帜。1994年,中国少年儿童出版社把引进《林格伦作品集》列入了“地球村”图书工程出版规划,由资深编辑徐寒梅做责编,由新锐画家缪惟做美编,并诚邀中国最著名的瑞典文学翻译家李之义做翻译。在瑞典驻华大使馆的全力支持下,经过5年多的努力,1999年6月9日,首批4册《林格伦作品集》《长袜子皮皮》、《小飞人卡尔松》、《狮心兄弟》、《米欧,我的米欧》)在瑞典驻华大使馆举行了首发式,时年92岁高龄的林格伦女士还给中国小读者亲切致函。中国图书市场对《林格伦作品集》表现了应有的热情,首版5个月就销售一空。在再版的同时,中国少年儿童出版社又开始了《林格伦作品集》第二批作品(《大侦探小卡莱》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头玛迪根》、《淘气包埃米尔》)的翻译出版。可是,就在后4册图书即将出版前夕,2002年1月28日,94岁高龄的阿斯特丽德·林格伦女士在斯德哥尔摩家中,在睡梦中平静去世。2002年5月,中少版《林格伦作品集》第二批4册图书正式出版。至此,中国少年儿童出版社以整整8年的时间,完成了150万字之巨的《林格伦作品集》8册的出版规划,给广大中国少年儿童读者奉献了一套相对完整、系统的世界儿童文学精品巨著,奉献了一个美丽神奇的林格伦童话星空。

由地球作为载体的人类世界是千姿百态,丰富多彩的。可以是物质的,也可以是精神的;可以是科学的,也可以是文学的。少年儿童作为人类的未来和希望,从小就应该用世界文明的一流成果来启蒙,来熏陶,来滋润。让中国的少年儿童从小就拥有一个多彩的“文学地球”,与国外的小朋友站在阅读的同一起跑线上,是我们中国少年儿童出版社的神圣职责。在人类进入多媒体时代的今天,中国少年儿童出版社倾力打造了高格调、高品质的皇冠书系,该书系丛书均以“美绘版”形式呈献。皇冠书系“美绘版”丛书自上市以来迅速得到了广大青少年读者的认可,取得了良好的社会效益和经济效益。今天,中国少年儿童出版社将《林格伦作品选》纳入皇冠书系,以“美绘版”形式再次出版林格伦女士最具代表性的八部作品,它们分别是《长袜子皮皮》、《淘气包埃米尔》、《小飞人卡尔松》、《大侦探小卡莱》、《米欧,我的米欧》、《狮心兄弟》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头马迪根》。此次中国少年儿童出版社倾力打造的“美绘版”《林格伦作品选》就是要让世界名著以更美的现代化形式走近少年儿童读者,就是要让林格伦的童话星空更加绚丽多彩。

愿《林格伦作品选》(美绘版)陪伴广大的少年儿童朋友快乐成长,美丽成长。

2007年6月28日

于北京

后记

今年7月我完成了瑞典著名儿童文学作家林格伦作品系列的第八卷《我们都是吵闹村的孩子》的翻译工作,心里特别高兴,回想起翻译林格伦的作品完全出于偶然。1981年我去瑞典斯德哥尔摩大学留学,主要是研究斯特林堡。斯氏作品的格调阴郁、沉闷、男女人物生死搏斗、爱憎交织,读完以后心情总是很郁闷,再加上远离祖国、想念亲人,情绪非常低落,吃不好饭,睡不好觉,每天不知道想干什么,想要什么,有时候故意在大雨中走几个小时。几位瑞典朋友发现我经常有意无意地重复斯特林堡作品中的一些话。斯特林堡产生过精神危机,他们对我也有些担心,因为一个人整天埋在斯特林堡的有着多种矛盾和神秘主义色彩的作品中很容易受影响。他们建议我读一些儿童文学作品,换一换心情。我跑到书店,买了一本林格伦的《长袜子皮皮的故事》,我一下子被崭新的艺术风格和极富有人物个性的描写所吸引。我一边读一边笑,觉得自己浑身充满了力量,我好像跟皮皮一样,能战胜马戏团的大力士,比世界上最强壮的警察还有力量,愤怒的公牛和咬人的鲨鱼肯定不在话下。由于职业的关系,我读完一遍以后开始翻译这本书,一个暑假就完成了。从此,翻译林格伦的书几乎成了我的主业。

我第一次见到林格伦是在1981年秋天,是由给我奖学金的瑞典学会安排的。她的家在达拉大街46号,对面是运动场,旁边有森林和草地。当时女作家还算年轻(74岁),亲自给我煮咖啡。我们谈了儿童文学和儿童教育问题。1984年我从瑞典回国,她表示希望到中国看看,这个消息传出以后,瑞典—中国友好协会和瑞典驻中国大使馆立即表示,什么时候都可以安排。但是医生认为,路途太遥远,不宜来华访问,因此未能成行。但是她对我说,由她的作品被译成中文,她开始关注中国的事情。1997年她已经90岁高龄,并且双目失明,在一般情况下她已经不再接待来访者,但当她听说我到了斯德哥尔摩以后,一定要见一见。当时我和我的夫人都很感动,在友人的帮助下,我们一起摄影留念。2000年秋我去斯德哥尔摩的时候,朋友告诉我,她的身体已经很不好,大部分记忆消失,已经认不出人了。但是圣诞节的时候,我仍然收到了以她的名义寄来的贺卡。

不知什么原因,我和林格伦女士一见如故。她曾开玩笑说,可能是我们都出身农民家庭。1984年我回国以后一直与她保持联系,有时候她还把我写给她的信寄到报社去发表。1994年,当她得知我翻译时还用手写的时候,立即给我寄来10000克朗,让我买一台电脑。我和她虽然相隔几千公里,但我和我的家人时刻惦记着她,希望她健康长寿。

我已经把林格伦的主要作品和一部分由她的作品改编成的电影译成中文,断断续续用了20年的时间。作品中的故事大都发生在20世纪上半叶,作家笔下的风俗、习惯、传统、民谣、器物等现代人都比较陌生了,我翻译中遇到的问题除了作家本人亲自给我讲解以外,还得到很多瑞典朋友的帮助,如罗多弼和列娜夫妇、林西莉女士、韩安娜小姐、史安佳女士和隆德贝父女等,在此对他们表示深深地感谢。希望我的拙译能给小读者们和他们的父母带来愉悦,增加对这个北欧国家儿童生活的了解。

李之义

2001年9月24日

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/7 9:12:02