作为享誉世界的批判现实主义文学代表作之一,由高尔基编著的《童年/春华秋实经典书系》很早就引进了中国。在学界,人们将高尔基和鲁迅类比,他们的文章都是那么针砭时弊,具有强大的反思力量。《童年》中的很多人物,就像鲁迅笔下《狂人日记》中所写的,被一个时代、一个社会“吃”掉了。例如小茨冈伊凡、格里高利、死在两个舅舅手中的舅妈。通过《童年》,我们可以了解北方邻国在沙皇统治下的黑暗,了解全世界无产阶级人民的同病相怜。“春华秋实经典书系”丛书收录《童年》的用意,正是希望它能成为我国青少年了解沙俄、了解国外无产阶级人民困苦的一扇窗。
本书的译者具有多年外国文学翻译以及儿童文学创作的经验,在翻译过程中,尽量使用青少年能够理解字词,并对一些复杂情绪的表达、复杂事件的描写进行适当改写,使整个作品更贴近孩子的心灵。此外,本书对特殊地域、宗教、民族风俗等进行了注释,以加深对作品的理解。为了让读者能够深切体会小说中的情景,以及人物的内心感受,本书在配图方面做了大量工作,基本实现隔页一图,其浓重的秋冬图景,更加突出本书沉郁的基调。
由高尔基编著的《童年/春华秋实经典书系》记述了小主人公阿廖沙(阿列克谢的昵称)幼年丧父后,跟随母亲寄居在外公家所经历的八年时光。
随着两个舅舅与外公争斗不休、染坊工人死去、母亲改嫁、不断搬家等家庭事件的发生,阿廖沙渐渐看清了以外公、舅舅、彼得大伯、继父等为代表的小市民的丑陋嘴脸,他们自私、贪婪、暴力、诡诈的所作所为,通过一个儿童天真无邪的眼睛,生动地展示给读者。需要特别注意的是,阿廖沙的外公除了凶恶,还有另一面—他只在妻子面前哭泣,手舞足蹈地给阿廖沙讲故事,还把最后养老的房子卖了给阿廖沙的母亲再婚做嫁妆。这些生活的细节,使外公的形象有血有肉地跃然纸上,与脸谱化的阶级斗争作品相比,本书更加真实可信。当然,在一片灰暗的众生相中,几个人为小主人公带来光明与希望的形象更加引人注意。其中最典型的就是外婆。
她自小跟着母亲乞讨过活,没受过什么教育,却心地善良、爱憎分明、敢作敢当,是阿廖沙最亲近的监护人和教育者,常常为阿廖沙和表哥们提供庇护,外婆的童话和诗歌就是小主人公的精神支柱。不过,作为传统的俄罗斯妇女,外婆却也逃不过宗教对人性的束缚和压迫,她的遭遇体现了俄罗斯妇女吃苦耐劳、忍辱负重的集体性格。除了对生活的记述,阿廖沙在遭遇每一件大事之后,都觉醒一次。作品中,富有哲理的话语就附在那些让小主人公
痛彻心扉的事件之后,让读者看到一个孩子在逆境中的成长,他也曾狭隘、冒失,但终究奋进、悲悯而正直,这与外婆的形象同样充满光辉。这种结构安排,使“阿廖沙”成为出身贫苦的有识之士的代表,使《童年》成为反映他们性格形成和意识成长的代言书。
没想到,外婆立刻同意了,她一面编着辫子,一面问我:“那好,你说说,昨天为什么把牛奶瓶给打碎了?小点儿声告诉我!”母亲依旧像木头一样躺在那里。
她说得温柔亲和,每个字都是那么甜蜜,我一下子就牢牢记住了。她笑的时候,黑色的眼珠特别亮,闪动着难以言表的快乐,雪白的牙齿把皮肤衬得有点儿黑,可依然显得很年轻。不过,最让人泄气的就是那个软塌塌的大鼻子和红鼻头。外婆就是那个人——那个一下子从黑暗中把我带进了光明的人,我周围的东西似乎都被她披上了五彩斑斓的光环!她成了我最贴心、最珍爱的朋友。她那无私的爱一直引导着我,在我面对艰难和困苦时,化作无穷的勇气和坚毅!
40年前的轮船航行得很缓慢,晃晃悠悠地蠕动了好多天才到尼日尼。不过,头几天的好景致——浓浓的秋色,碧绿的波浪,金色的麦田,斑驳的船只,一切都随波易影——以及外婆容光焕发的兴奋样子,深埋在我的记忆中。特别是外婆自顾自地在甲板上踱来踱去,时而呆滞、时而微笑却噙满泪水的举动,让我疑惑至极=
“你为什么哭呢?”
“亲爱的宝贝,那是因为我太快活了!我老了,我已经活了60个年头了!”
她闻闻鼻烟,开始给我讲许多神奇的故事:有善良的强盗,有妖魔鬼怿,还有侠客圣贤。她的脸紧紧贴着我的脸,那双神秘的黑眼睛盯着我的眼睛,似乎在灌注欢快的魔力。她的嘴唇开启柔声细语,娓娓道来,动听极了。
每次她讲完了,我都会说:“再讲一个!”就在这样的反复中,我听到了一个非常有趣的故事,讲的是家神灶王爷被面条烫伤了脚的故事。外婆一边讲,一边学着灶王爷跳脚的样子,把我逗得哈哈笑,就连船上的水手也都夸奖外婆讲得好:“再讲一个吧,老太太!”后来,干脆说:“走,和我们一起去吃晚饭吧!”
母亲很少到甲板上来。她身材高大而挺拔,又粗又长的辫子盘在头顶像王冠似的。她一直板着脸孔沉默不语,我觉得好似有一层浓雾笼罩着她,那双眼睛似乎永远在遥远的地方冷漠地打量着人间。
当我们能够清楚地看到尼日尼的时候,外婆竟高兴得像个小孩子,拉着我来到船舷边,大声说:“你瞧瞧多美啊!那就是尼门尼.天哪,就像神仙住的地方!快看,那个教堂,是不是好像在天空中飞呀?”
她又激动地朝母亲说:“瓦留莎,你快来看看哪!你大概忘了家乡吧,快看看哪,你会高兴的!”母亲却很勉强地笑了一下。
轮船就停泊在河中央,河上已经挤满了小船。我看见一只人头攒动的船靠上了我们的轮船,人们顺着梯子爬了上来。一个矮瘦的老头儿走在最前头,一身黑衣服把金色的胡子衬得很夺目,鹰钩鼻上方的绿色眼睛炯炯有神。
“爸爸!”母亲深沉而响亮地大叫一声,扑到了他的怀里。他抱住母亲,亲吻着她的脸,声音很尖地叫着:“噢,傻孩子,你怎么啦?唉,你们这些人哪!”于此同时,外婆则仿佛是个转起来的陀螺,一眨眼间就和所有的人拥抱、亲吻过了。接着,她将我推到大家面前:“噢,快快,这是米哈伊尔舅舅,这是雅科夫舅舅,这个是纳塔利娅舅妈,这两个表哥都叫萨沙,而表姐叫卡捷林娜!
P9-10
《童年》是高尔基自传体小说三部曲中的第一部,它作为《我的大学》《在人间》的发端,不仅是高尔基灰色而残酷的童年生活的真实写照,也是十九世纪七八十年代俄罗斯下层民众生活状态的缩影。
高尔基(1868—1936),本名阿列克谢·马克西莫维奇·彼什科夫,“高尔基”是他的笔名。作为苏联的无产阶级革命文学导师、社会主义现实主义文学奠基人,他开创了一个时代的苏联文学,被列宁誉为“无产阶级艺术最杰出的代表”。高尔基只上过两年小学,虽然酷爱读书,成绩也很好,但由于贫困他只能辍学,靠着顽强拼搏的毅力和精神最终自学成才。就像他的笔名所蕴含的意义一样——“高尔基”的俄文意思为“苦难”——他的成长之中苦难无处不在,身边的俄罗斯人民也同样在苦难中挣扎,所以,他以“苦难”为名,以笔为武器,为苦难中的无产阶级书写了一个又一个在黑暗中自强不息、斗志昂扬的抗争篇章,
列宁十分欣赏高尔基的文章,也在思想和创作上给了他很大指导和鼓励。1913年,三部曲第一部《童年》发表此时的高尔基已经步入不惑之年,不久后的十月革命让他的无产阶级信念更加坚定,革命的方向更加清晰。
《童年》记述了小主人公阿廖沙(阿列克谢的昵称)幼年丧父后,跟随母亲寄居在外公家所经历的八年时光。
随着两个舅舅与外公争斗不休、染坊工人死去、母亲改嫁、不断搬家等家庭事件的发生,阿廖沙渐渐看清了以外公、舅舅、彼得大伯、继父等为代表的小市民的丑陋嘴脸,他们自私、贪婪、暴力、诡诈的所作所为,通过一个儿童天真无邪的眼睛,生动地展示给读者。需要特别注意的是,阿廖沙的外公除了凶恶,还有另一面——他只在妻子面前哭泣,手舞足蹈地给阿廖沙讲故事,还把最后养老的房子卖了给阿廖沙的母亲再婚做嫁妆。这些生活的细节,使外公的形象有血有肉地跃然纸上,与脸谱化的阶级斗争作品相比,本书更加真实可信。
当然,在一片灰暗的众生相中,几个人为小主人公带来光明与希望的形象更加引人注意。其中最典型的就是外婆,她自小跟着母亲乞讨过活,没受过什么教育,却心地善良、爱憎分明、敢作敢当,是阿廖沙最亲近的监护人和教育者,常常为阿廖沙和表哥们提供庇护,外婆的童话和诗歌就是小主人公的精神支柱。不过,作为传统的俄罗斯妇女,外婆却也逃不过宗教对人性的束缚和压迫,她的遭遇体现了俄罗斯妇女吃苦耐劳、忍辱负重的集体性格、
除了对生活的记述,阿廖沙在遭遇每一件大事之后,都觉醒一次。作品中,富有哲理的话语就附在那些让小主人公痛彻心扉的事件之后,让读者看到一个孩子在逆境中的成长,他也曾狭隘、冒失,但终究奋进、悲悯而正直,这与外婆的形象同样充满光辉。这种结构安排,使“阿廖沙”成为出身贫苦的有识之士的代表,使《童年》成为反映他们性格形成和意识成长的代言书。
在语言方面,《童年》虽然描写的是残酷的现实,但充满童趣。它以孩子的视角,观察、思考和体悟,通过细小情节来展现儿童在贫苦中的自娱自乐,以及看似幼稚却真切的悲愤。可以说,《童年》是一部青少年的“生活教科书”,它教会孩子如何在苦难中树立正确的人生观、价值观.培养果敢、坚强、善良的性格。
作为享誉世界的批判现实主义文学代表作之一,《童年》很早就被引进中国。在学界,人们将高尔基和鲁迅类比,他们的文章都是那样针砭时弊,具有强大的反思力量。《童年》中的很多人物,就像鲁迅笔下《狂人日记》中所写的,被一个时代、一个社会“吃”掉了。例如小茨冈伊凡、格里高利、死在两个舅舅手中的舅妈。通过《童年》,我们可以了解北方邻国在沙皇统治下的黑暗,了解全世界无产阶级的共同苦难。“春华秋实经典书系”丛书收录《童年》的用意,正是希望它能成为我国青少年了解沙俄、了解国外无产阶级困苦的一扇窗。
本书的译者具有多年外国文学翻译以及儿童文学创作的经验,在翻译过程中,尽量使用青少年能够理解字词,并对一些复杂情绪的表达、复杂事件的描写进行适当改写,使整个作品更贴近孩子的心灵。此外,本书对特殊地域、宗教、民族风俗等进行了注释,以帮助小读者加深对作品的理解。