美国女作家哈丽叶特·比彻·斯托夫人的长篇小说《汤姆叔叔的小屋/MK珍藏版世界名著系列》,是开美国废奴主义文学先河的作品。即使从今天的视角看,它虽然历经了一个半世纪的历史沧桑,但依然以其思想境界的崇高,生活洞察力的深刻,描摹状物的细腻,以及叙事艺术的娴熟,在美国文学史上占据着一席重要地位,而无愧于世界名著的称号。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 汤姆叔叔的小屋/MK珍藏版世界名著系列 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
作者 | (美)斯托夫人 |
出版社 | 中国致公出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 美国女作家哈丽叶特·比彻·斯托夫人的长篇小说《汤姆叔叔的小屋/MK珍藏版世界名著系列》,是开美国废奴主义文学先河的作品。即使从今天的视角看,它虽然历经了一个半世纪的历史沧桑,但依然以其思想境界的崇高,生活洞察力的深刻,描摹状物的细腻,以及叙事艺术的娴熟,在美国文学史上占据着一席重要地位,而无愧于世界名著的称号。 内容推荐 《汤姆叔叔的小屋/MK珍藏版世界名著系列》由斯托夫人著,主要内容:汤姆叔叔的小屋,这本书以虔诚的基督教徒汤姆为主题,描写美国南北战争之前的南方农奴制度,汤姆本来是一个肯塔基州的农奴,他的前两个主人对他很好,可是由于各种各样的原因导致汤姆还是被当作奴隶被贩卖,最后死在了南方的种植园里。《汤姆叔叔的小屋/MK珍藏版世界名著系列》想表达的是对奴隶制度惨无人道的控诉,荠且表明北方所谓的自由其实也是建立在歧视黑人的基础之上的。 目录 序 实用知识 第一章 一位善良的人 第二章 伊丽莎和丈夫 第三章 汤姆叔叔小屋之夜 第四章 黑奴易主的心情 第五章 发觉 第六章 母亲的奋争 第七章 伊丽莎出逃 第八章 参议员也是血肉之躯 第九章 黑奴起运 第十章 黑奴的非分之想 第十一章 合法的交易 第十二章 教友会村落 第十三章 伊万杰琳 第十四章 新主及其他 第十五章 女东家及其他 第十六章 自由人的防卫 第十七章 奥菲丽亚的经历和观点 第十八章 奥菲丽亚的经历和观点(续) 第十九章 肯塔基 第二十章 “草必枯干——花必凋谢” 第二十一章 预兆 第二十二章 小福音使者 第二十三章 死亡 第二十四章 “世界的末日” 第二十五章 团圆 第二十六章 没有保障的人们 第二十七章 奴隶货栈 第二十八章 途中 第二十九章 黑暗之处 第三十章 凯茜 第三十一章 二代混血女人的经历 第三十二章 念物 第三十三章 艾米琳和凯茜 第三十四章 自由 第三十五章 胜利 第三十六章 计策 第三十七章 殉道者 第三十八章 少爷 第三十九章 真正闹鬼的传说 第四十章 牧场 第四十一章 解放者 奔向自由与人性 沉默的反抗 试读章节 二月,一个天气凛冽的傍晚,有两位绅士坐在肯塔基州P城一间客厅里把杯换盏。他们身旁没有仆人,彼此椅子也靠得很近,仿佛在一本正经地商量着什么事情。 不过,其中的一位,严格说来,或许还够不上绅士身份。这人矮小粗壮,五官猥琐,其貌不扬,衣饰过分讲究。粗糙肥胖的手指上戴了好几枚戒指;身上佩一条沉甸甸的金表链,上面系着一串光怪陆离的大图章。谈得兴浓的时候,他习惯把表链摇晃得叮当作响。言谈之中,还时不时夹带着各种亵渎神明的言辞。 他的谈话对手谢尔比先生却有一副绅士仪表;从他住宅的布置,以及家务管理的情况来看,都表明他的家道小康,甚而至于殷实富裕。 “叫我看,事情就这么办吧。”谢尔比先生说。 “我可不能这样做生意,谢尔比先生。”另一个说。 “说实话,黑利,汤姆非比寻常;无论怎么说,肯定能抵得上这笔钱。他踏实可靠,又有本事,我整个庄园他都管理得有条不紊。” “你是说像黑鬼子那样可靠吧。”黑利说着喝了一杯葡萄酒。 “那么,黑利,你想怎样成交这笔生意?”谢尔比尴尬地沉默了一会儿说。 “难道你就不能再允上一个小子或者丫头?” “得得,我一个也允不出来。” 这时门开了,一个二代混血小男孩,四五岁的样子,走进了餐厅。 “嘿,吉姆·克娄!”谢尔比先生说着吹了一声口哨,丢给他一把葡萄干,“捡起来吧。” 孩子一蹦三跳地朝奖赏奔去。主人这时也朗朗大笑起来:“来,吉姆·克娄,给这位先生显显本事,学学得风湿病的卡德乔大伯走路。” 转眼之间,孩子灵活的手脚似乎残废得变了形。他驼起脊背,手里拄着主人的手杖,蹒蹒跚跚地在屋里走着,并且学着老人的样子,左一口右一口地吐着痰。 两位绅士哈哈大笑起来。 “好,多棒的小后生!”黑利用手猛地拍了下谢尔比先生的肩膀,“搭上这个后生,我就了结这桩买卖。” 就在这当儿,一个二代混血的年轻女人,年纪在二十五岁上下,走进屋里。 “什么事,伊丽莎?”主人问道。她停下脚步,犹豫不决地望着主人。 “对不起,老爷,我找哈利。”孩子一个箭步,蹿到她跟前,拿起罩衣边沿里兜着的战利品让她看。 “好,那么把他带走吧。”谢尔比先生说。于是,她怀里抱着孩子,急急忙忙退出屋去了。 “老天哪,”奴贩子馋涎欲滴,转身冲着谢尔比说,“真是件好货色!我平生见过的丫头,少说也有千把个,可没有一个比这个漂亮。唉,这、r头你打算怎么卖?” “黑利先生,她不出卖,”谢尔比先生说,“你就是拿出等身的黄金,我太太也不愿跟她分手。我说不卖就不卖。” “那么,你总得给我搭上那个小后生吧?”奴贩子说。 “你要个孩子顶什么用?”谢尔比说。 “我有个朋友打算买进漂亮的小后生,养大了到市场上去卖。卖给有钱人,当个听差什么的。” “我可不愿意卖掉他,”谢尔比先生若有所思,“不愿意把孩子从他妈妈手里夺走,先生。” “哦,这我全懂。跟娘儿们打交道,我总是躲开她们。你把那女人支开一天或者一个礼拜左右怎么样?那时候,事情就神不知鬼不觉地办得利利索索——她回来时,一切都过去啦。你太太可以给她买副耳环,买件新衣服,或者买些小首饰,算作补偿。” “我看不行。” “上帝保佑你,是不行!”黑利说。 看来,这个话题引起了黑利的浓厚兴趣;在谢尔比先生若有所思地剥着橘子的时候,他又带着恰到好处的踌躇满志说了起来。 “有一次,在新奥尔良,我就见过一个顶顶漂亮的丫头给这么毁了。买她的那个家伙不想买她的孩子;可她生起气来,怀里紧抱着孩子,嘟嘟囔囔,简直叫人害怕。结果,他们抢走了她的孩子,又把她关起来,可她还是疯疯癫癫,唠叨个没完,不出一个礼拜就死啦。_-千块钱算白搭了,先生,只是由于缺少手段——事情就是这样。发些慈悲,先生,这是我的经验。我告诉你说,先生,慈悲是我经营手段的顶梁柱。” “那么,你是不是觉得你生意经营得好呢?” “啧,当然啦,先生,可以这样说。你瞧,但凡做得到,我总是略微注意一下出手小孩子这类事情——把、r头们带走——这叫眼不见心不乱。等事情办利索,又有补偿的办法时,她们自然就习惯了。” “那么,”两人剥了半天干果之后,黑利说,“你看怎么办?” “这件事容我考虑考虑,跟我太太商量一下,”谢尔比先生说,“同时呢,黑利,如果这件事悄悄进行的话,最好别让邻近的人知道。他们一旦知道了,从我这里买走奴隶的买卖就不会悄悄办成了。” “哦,不会,绝对不会,自然不会让人知道。不过,我告诉你,我可他妈的着急着呢,想尽快知道能办到什么程度。”他说着站起身来,披上大衣。 “那今晚六七点你来一趟,我给你个答复。”谢尔比先生说。接着奴贩子点了点头,走出大厅。 “我真想一脚把这个无耻的家伙踢到台阶下面去。”谢尔比见厅门关上后自言自语地说,“可是,他知道他占了我多少上风。然而现在,事情非如此不可了。伊丽莎的儿子也得这么办。我明白,这件事得跟妻子争执一番,就是汤姆的事,她也会不依不饶的。欠了债没想到会落个这样的下场,唉!” 在肯塔基州,也许能够见到最温和的奴隶形式。在那里,不像它南边各地区的农事那样,需要周而复始的紧张忙碌,主人也满足于一种更加缓慢的聚财方式。然而,这种景象之上,却笼罩着一团不祥的阴影——法律的阴影。根据这些法律,只要善良的主人遭遇破产、不幸或者死亡,就可以随时改变奴隶的生活,使他们陷于痛苦。即使在管理得井井有条的奴隶制度下,奴隶也不会有美好或者值得企盼的生活。 谢尔比先生心地善良,和蔼可亲,对周围的人平易而宽容,庄园上的黑人在物质享受上,也从来不缺少什么。不过,他大手大脚地做过投机生意,结果蚀本甚巨,很多票据落到黑利手里。这条不大的消息,可以解释为什么会有前面所述的那场谈话。 然而,事有凑巧,伊丽莎朝门口走来时,听到了谈话,知道奴贩子正向主人出价买什么人。出来以后,她很想在门口停下来听听,可是,那时太太正在呼唤她,于是只好匆匆离去。不过,她仍然认为自己听到奴贩子要买她的儿子——难道听错了?她的心提到了嗓子眼,怦怦直跳,下意识地抱紧了孩子。 “伊丽莎,你这个丫头,今天哪里不舒服?”太太问。 “哦,太太,”她一边说,一边坐在一把椅子上抽噎起来,“客厅里有个贩卖奴隶的跟老爷说话哩。” “唉,傻孩子,就算那样又怎么样?” “哦,太太,你看老爷会把我的哈利卖了吗?”伊丽莎瘫倒在椅子里,抽搐地哭泣着。 “把他卖掉!不会的,你这个傻、r头!你知道老爷从来不跟那些南方贩卖奴隶的打交道;只要奴仆们乖乖的,也从来不打算卖掉什么人。算啦,别难过啦。” “好的,不过,太太,你什么时候也不会同意——卖——卖——卖……” “瞎说,孩子,我当然不会。你干吗这样说话?” 听到太太自信的口吻,伊丽莎心上的一块石头落了地,开始给太太梳起头来。 谢尔比太太是个高贵的女人,既富有理性又具有道德情操。人们往往认为,肯塔基女人的特点在于心灵上的宽容,但谢尔比太太还具有高尚的道德宗教情感,并且把这些情感身体力行、付诸实践。丈夫虽然没有表白自己有什么宗教品格,但对她的见解似乎有些敬畏。自然,对于妻子为了仆人的舒适、教育和上进所做的种种善行,他丝毫不去约束。比方说,伊丽莎就是太太从小养大成人的,可谓太太的掌上明珠。这里,我们所描绘的伊丽莎,并不是出自幻想的素描,而是出自记忆。因为多年以前,我们曾经在肯塔基见过她。由于太太的庇护和照料,伊丽莎已经发育成熟,嫁给了邻近庄园上一个混血青年乔治。哈利斯。 于是,谢尔比先生跟奴贩子谈话以后,心头最沉重的负荷,在于必须向妻子透露拟议中的安排,在于必然遭到的纠缠和反对,而他也相信肯定会出现这种情况。 然而,谢尔比太太对于丈夫的尴尬处境一无所知,而只了解他那大度仁慈的脾性。因此,面对伊丽莎的疑团,她一点儿都不信以为真,而且,由于忙着准备晚上出门拜客,这件事在她脑海里已经完全置之度外了。 P001-005 序言 敲响奴隶制度的丧钟 美国女作家哈丽叶特·比彻·斯托夫人的长篇小说《汤姆叔叔的小屋》,是开美国废奴主义文学先河的作品。即使从今天的视角看,它虽然历经了一个半世纪的历史沧桑,但依然以其思想境界的崇高,生活洞察力的深刻,描摹状物的细腻,以及叙事艺术的娴熟,在美国文学史上占据着一席重要地位,而无愧于世界名著的称号。 在美国,黑人奴隶的贩卖可以追溯到美国独立前的一百五十余年。早在一六一九年,一艘荷兰船只,就把首批奴隶运到弗吉尼亚州。从那以后,一批又一批的奴隶,陆续由荷兰和英国的船只运到当时英国在美洲的殖民地。截止到一七九。年,全国已经蓄奴七十六万人,而在一八六。年,全国拥有黑人奴隶的数量已经猛增到近四百万人。 这些奴隶完全没有人身自由,更没有人的尊严,而仅仅是奴隶主的“活动财产”。奴隶主们可以肆意凌辱、买卖,甚至杀害奴隶和他们的子女。于是,奴隶妻离子散、家破人亡的事例便屡见不鲜,更谈不上他们享受教育或者任何法律上的权利了。因此,到“黑奴解放令”颁布前的一八六三年,奴隶反压迫、求自由的起义,就高达二百五十起。其中,由约翰·布朗(1800—1859)于一八五九年十月六日在弗吉尼亚州领导的起义影响最大。而这次起义后不久,就爆发了南北战争。 相应地,在政界、宗教界和其他各界,一些富有良知的人士也组织开发动了废奴主义运动。一八三二年(一说一八三三年),由知名废奴人士发起的“美国反对奴隶制协会”宣告成立。到一八四。年,这类团体或组织已经达到两千个。此外,为了帮助奴隶逃往加拿大,他们还组织了以农民、工人和新教徒为主的“底下铁道协会”。到十九世纪五十年代,这个协会的成员已将四万余名奴隶成功地、安全地秘密运送到加拿大。 就在奴隶逃亡和反抗接连不断发生,特别是废奴主义运动风起云涌之际,《汤姆叔叔的小屋》问世了。小说痛切地描绘了残喘于社会底层的黑人的悲惨命运,无情地揭露了专横跋扈的奴隶主和奴隶贩子的丑恶嘴脸,以及他们施加于奴隶身上的暴虐罪行。因此可以说,它是一部深植于时代现实中的作品,是有关黑人奴隶不幸命运的纪实。而更加重要的是,它同时也是声讨奴隶制度的一纸檄文,敲响了奴隶制度的丧钟。 小说中刻画了数十位人物,但主要描述的是小说主人公汤姆和另外一个奴隶乔治·哈利斯及其家人的人生际遇和他们的最终命运。 汤姆是一个具有复杂性格的人物。他勤恳忠厚,任劳任怨,可以说是个忠于主子的仆人,又是一个极富同情心、乐于助人的人。同时又由于笃信基督教义,心甘情愿地忍受残暴奴隶主的虐待、摧残和奴役,认为现实生活中的肉体和心灵上所受的折磨与创伤,都能够凭借着主的护佑予以抚平,现世命运的不幸和痛苦,都能够凭借来世升入天堂的信念加以抵消。因此,他一生当中,无论是对于谢尔比和圣克莱等人的“善良”,还是对于像勒格里之流的残暴,都逆来顺受,毫无抵抗或反叛意识。因为,在他看来,这种默默的忍受,并不是对世俗的屈服,而恰恰是对它的胜利。这也正是后来在激进的黑人中产生不抵抗主义代名词的“汤姆叔叔主义”这一用语的原因。 汤姆先后服侍过谢尔比、圣克莱和勒格里等奴隶主。如果说,前两者对待他比较“宽厚”的话,那么,后者勒格里则是一个彻头彻尾的典型暴君。在勒格里的种植园里,汤姆一方面把自己的命运交付给上帝,一方面又无时不在盼望着他原来的主子谢尔比来把他赎回去,结果却惨死在勒格里的皮鞭下面。这种悲剧正是黑人奴隶的必然宿命。也正是从这种意义上说,悲剧本身就是对当时的奴隶制度的控诉,不过,也与汤姆的胸怀坦荡和宗教上的不抵抗主义不无关系。小说的另外一个重要人物乔治·哈利斯,则与汤姆的作为截然相反。血淋淋的现实教育了这个才华横溢的青年,使他懂得上帝和宗教对于改变自己的奴隶地位毫无用处,只有依靠自己的不屈和反抗,才能获得自由和幸福。因此,乔治才是真正意义上的敢于反抗的黑人奴隶的典型,应该予以积极的、正面的评价。他为了自由和幸福,乔装打扮,在废奴人士的协助下,终于历经苦难和危险,偕同妻子伊丽莎和儿子哈利逃亡到加拿大。后来,他在法国接受了高等教育,萌生了朴素的民族主义,决定去利比亚,为自己苦难的同胞缔造一个属于自己的国家。这同时也是作者为黑人奴隶指出的一条出路。 斯托夫人长于叙事。这部小说沿着汤姆叔叔和乔治一家两条线索的发展,又穿插以伊丽莎跳过大河浮冰的逃亡,黑人老妇普露的悲惨之死,凯茜和艾米琳的机智多谋和伊娃之死等许多动人故事,揭示出,在奴隶制度下黑人所遭受的非人待遇,使人们在感情上受到震撼。从而得到心灵上的净化。 当然,小说也有美中不足的地方。首先,基督教色彩非常浓厚,宗教劝化的倾向十分明显。这典型地体现在汤姆叔叔这一人物形象上。他时刻手捧着《圣经》,身体力行地贯彻上帝的教诲。对于他的第二任主子圣克莱,他暗中替他祈祷,甚至跪在他面前,以他的“愚忠”来感化他。即使面对勒格里这样的奴隶主,他仍然逆来顺受,采取不抵抗主义。总之,斯托夫人一方面刻画了汤姆的正义凛然等各种高尚情操和他的不幸,一方面又把他描写成一个“以德报怨”的基督徒,给他戴上了神圣的光环。无论作者的主观意图如何,但不能不说,对汤姆性格的这种塑造,使他的高大形象严重地打了折扣,减少了这一形象的感人力度。对于其他诸如伊娃和伊丽莎等人物的刻画,也都不同程度地流露出惩恶扬善的基督教精神。 唯一对宗教持批判态度的是伊丽莎的丈夫乔治·哈利斯。书中有好几处,他以大段的独白,控诉了宗教的虚伪,揭露了宗教施于人的麻醉性。然而,具有讽刺意味的是,他一旦逃到加拿大,成功地摆脱了奴隶制的羁绊,变成了自由人,也皈依了基督教,并决心以基督精神作为他将来希望建立的民族国家的精神支柱。 这里,当然不是一概地抹杀宗教在不同历史阶段所起的作用,正如有论者所说:“宗教作为一种精神的或思想的武器,为最终通过暴力废除奴隶制度起到了相当大的作用。”(见张敏谦《福音新教及其对十九世纪上半叶美国社会改革的影响》,载于《美国研究》,1992年第2期第135页)其次,从结构上说,对于伊娃、托普茜和奥菲丽亚小姐的描述,尽管非常动人,但似乎在某种程度上冲淡了上述两条主线,甚至模糊了它们的逻辑发展脉络。读起来,既觉得布局失之平衡,也有些冗长。 不过,总体看来,《汤姆叔叔的小屋》仍然不失为一部思想性和艺术性都十分出色的小说。 在中国,早在清朝末年,就由林纾和魏易合译成中文,题为《黑奴吁天录》。这在中华民族由于当时清廷的腐败无能而处于生死攸关的时刻,唤起了中国人民深刻的救亡意识。另外,该书作者斯托夫人还是晚清启蒙者为中国女性塑造的西方典范之一。当时被介绍到国内的这类典范,包括刺杀沙皇的东欧女豪杰苏菲亚、呼吁解放黑奴的美国女作家批茶、法国大革命山岳派杰出领袖罗兰夫人等,而其中的批茶,就是现在通称的斯托夫人(见夏晓虹《晚清文人妇女观》)。林纾和魏易中文译本出版六年后的一九。七年,我国留日学生把小说改编成了五幕话剧在东京上演。一九三二年,又在江西瑞金中央苏区上演。新中国成立后的一九六一年,还进一步改编为《黑奴恨》上演。这说明小说已经为世界广大读者所接受,所认同。 最后,面前这本书是《汤姆叔叔的小屋》的节缩本,笔者在节缩过程中,一方面努力保持故事内容的完整,另一方面也注意保留原作的风格。同时叉删除了与上述两条主线联系不太紧密的情节,例如原书第二十章“托普茜”、第二十三章“亨利克”和第四十五章“尾白”等章节。第二章“母亲”和第三章“丈夫与父亲”则合并为一章,题名“伊丽莎和丈夫”。个别章节的题目,也稍稍做了改动。另外,为了使故事线索更加清晰,除伊万杰琳和伊丽莎,使用她们的昵称外,其余人物均不使用其昵称,汤姆·娄克这一人物的姓氏,为使之与主人公汤姆叔叔区分开来,一律作“娄克”。谨在这里一并说明。 李自修 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。