本书的教学重点主要在于专业词汇和翻译技巧。专业词汇是学生学习专业英语的基础,也是初学专业英语学生的薄弱环节。首先应重点掌握专业词汇的构词方法,以便于大量熟记专业词汇;其次,可根据课文所涉猎的专业知识,引导学生掌握更多的专业词汇。注意重点掌握常用专业词汇,对于使用频率低的词汇,可不必要求学生死记硬背。进入专业英语学习的学生一般都已通过国家四级或六级英语考试,具备了一定的阅读理解能力,但往往缺乏翻译技巧的训练,无法胜任未来的翻译工作。因此,在课文讲解过程中,除要求学生掌握一定专业词汇之外,还应重点掌握翻译技巧。本书词汇部分所附音标取自“金山词霸2006”中的“现代英汉综合大辞典”。
本书适用于制药工程、药物制剂、生物工程、发酵工程、生物技术、生物制药、生化工程等相关专业的专业英语教学。
本书以化学、生物、药学、工程学等学科领域来设定专业词汇的语域构架,并按照学生所学课程顺序编排教材内容,如无机化学、有机化学、生物化学、分析化学、微生物学、分子生物学、生物信息学、药理学、药剂学、天然药物化学、发酵工程、分离工程及其设备、制剂生产等,并附有相关构词法、实验室常用仪器名称、相关专业术语以及相关专业文献如美国药典、药品说明书、文献检索、英文科技论文及化学文摘导读、英文摘要写作等知识的介绍。书后附有词根、前缀及后缀总表,分子生物学术语表及词汇总表以便读者查阅。
本书适用于化学、药学、药物制剂、制药工程、生物制药、生物工程、发酵工程、生物技术、生化工程等相关专业本科生教材,也可用于科研院所、企事业单位的科技及其他从业人员参考。
Unit 1 Translation Skills
Unit 2 Inorganic Chemistry
Unit 3 Organic Chemistry & Biochemistry
Unit 4 Analytical Chemistry
Unit 5 Microbiology
Unit 6 Molecular Biology
Unit 7 Pharmacology and Pharmaceutics
Unit 8 Introduction to Inserts for Imported Drugs
Unit 9 Fermentation Processes
Unit 10 Separation Processes
Unit 11 Dosage Forms Production
Unit 12 GMP Guidance for Industry
Unit 13 Developments
Unit 14 Natural Products for Health-promoting
Unit 15 Bioinformatics
Unit 16 Chemical Abstracts
Appendix Ⅰ Glossary of Prefixes,Roots,Suffixes
Appendix Ⅱ Glossary of Molecular Cell Biology
Appendix Ⅲ Vocabulary