网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 神曲/译文名著文库
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (意)但丁
出版社 上海译文出版社
下载
简介
编辑推荐

但丁一生著作甚丰,其中最有价值的无疑是《神曲》。这部作品通过作者与地狱、炼狱及天国中各种著名人物的对话,反映出中古文化领域的成就和一些重大的问题,带有“百科全书”性质,从中也可隐约窥见文艺复兴时期人文主义思想的曙光。在这部长达一万四千余行的史诗中,但丁坚决反对中世纪的蒙昧主义,表达了执着地追求真理的思想,对欧洲后世的诗歌创作有极其深远的影响。

内容推荐

《神曲》采用了中世纪流行的梦幻文学的形式,描写了一个幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。全诗三卷,分别为《地狱》、《炼狱》和《天堂》,每卷三十三篇,加上序共一百篇。诗人描述了他在一三00年复活节前的凌晨,在一片黑暗的森林中迷了路,象征淫欲、强权和贪婪的豹、狮、狼拦住了去路。正在危急关头,古罗马诗人维吉尔出现了,他受但丁青年时期所爱恋的女子俾德丽釆之托前来援助。维吉尔引导但丁游历了惩罚罪孽灵魂的地狱,穿越了收容悔过灵魂的炼狱,最后由俾德丽釆引导他经过了构成天堂的九重天之后,终于到达了上帝面前。这时但丁大彻大悟,他的思想已与上帝的意念融洽无间,整篇诗到此戛然而止。

但丁在游历地狱和炼狱时,遇到的不少灵魂生前都是历史上或当时的著名人物,诗篇的字里行间充满寓意,也具有很强的神学和宗教色彩。

目录

地狱篇

第一歌 序曲:维吉尔救助但丁

第二歌 维吉尔叙述俾德丽采的请求

第三歌 可畏的铭文和黑色的江河

第四歌 第一圈:林菩狱,善良的异教徒

第五歌 第二圈:里米尼的弗兰采斯加

第六歌 第三圈:饕餮者

第七歌 第四圈:吝啬者和浪费者

第八歌 第五圈:愤怒者

第九歌 第六圈:复仇女神和天使

第十歌 第六圈:乌勃提的法利那太

第十一歌 罪恶的分类和罪人的分布

第十二歌 第七圈:第一环。施暴力于邻人者

第十三歌 第七圈:第二环。自杀者的树林

第十四歌 第七圈:第三环。蔑视上帝者

第十五歌 第七圈:第三环。但丁与一个伟大的老师相会

第十六歌 第七圈:第三环。佛罗伦萨的三个伟大的市民

第十七歌 第七圈:第三环。奇妙的向下飞行

第十八歌 第八圈:第一断层。淫媒和诱奸者。

       第二断层。阿谀者

第十九歌 第八圈:第三断层。买卖圣职的教皇们

第二十歌 第八圈:第四断层。占卜者。孟都亚的起源

第二十一歌 第八圈:第五断层。贪官污吏

第二十二歌 第八圈:第五断层。恶鬼的趣剧

第二十三歌 第八圈:第六断层。穿铅袈裟的伪善者

第二十四歌 第八圈:第七断层。盗贼与蛇

第二十五歌 第八圈:第七断层。五个盗贼的变形

第二十六歌 第八圈:第八断层。恶谋士:尤利西斯

第二十七歌 第八圈:第八断层。归多·达·蒙番尔脱洛与菩尼腓斯教皇

第二十八歌 第八圈:第九断层。散播不睦者

第二十九歌 第八圈:第十断层。伪造金银者

第三十歌 第八圈:第十断层。亚当谟师傅和特洛伊的赛农

第三十一歌 下降:围着深渊耸立的巨人们

第三十二歌 第九圈:该隐狱,安泰诺狱

第三十三歌 安泰诺狱。乌哥利诺和他的在塔楼中的孩子们

第三十四歌 第九圈:犹大狱。从琉西斐通到光明的道路

炼狱篇

第一歌 复活节的黎明

第二歌 天使的舵手

第三歌 炼狱前界

第四歌 开始登山

第五歌 三个高贵灵魂的惨死

第六歌 意大利“暴风雨的声音”但丁

第七歌 疏懒的帝王们

第八歌 与逝世的阴魂幸福的会见

第九歌 象征的门

第十歌 雕刻着奇妙事迹的墙

第十一歌 骄傲者成为卑谦者

第十二歌 画上图的地面

第十三歌 西挨那的才比亚

第十四歌 多斯加纳和罗曼亚人的堕落

第十五歌 天国的宝藏:容忍的异象

第十六歌 马可·伦巴杜谈论伦巴底的惨状

第十七歌 在第二夜中的有益谈话

第十八歌 谈论爱和自由意志的性质

第十九歌 一个阡悔的教皇——阿德里安五世

第二十歌 一个伟大皇室的缔造者

第二十一歌 诗人史泰喜斯

第二十二歌 三诗人边行边谈

第二十三歌 但丁与故友相遇

第二十四歌 兴高釆烈的节制食欲者

第二十五歌 阴魂的灵的结构

第二十六歌 但丁与两个近代的先辈相遇

第二十七歌 但丁的意志受到火炼

第二十八歌 山顶上的地上乐园

第二十九歌 神圣的仪仗

第三十歌 俾德丽釆谴责但丁

第三十一歌 饮忘川但丁得睹仙姿

第三十二歌 教会邪恶时日的寓言

第三十三歌 诗人洁净后上登诸星天

天堂篇

第一歌 但丁与俾德丽釆同登天堂

第二歌 月轮天

第三歌 月轮天中的女精灵

第四歌 疑难问题的解答

第五歌 誓约与自由意志,上登水星天

第六歌 罗马在救赎人类上的功能

第七歌 人类的赎罪

第八歌 金星天

第九歌 一个贵妇和一个诗人作了预言

第十歌 日轮天:哲人的星环

第十一歌 圣托马斯·阿奎那赞美圣方济

第十二歌 圣菩那文图拉赞美圣多密尼克

第十三歌 阿奎那的谈话配上天乐

第十四歌 所罗门谈灵体。火星天里十字形的银河

第十五歌 卡嘉归达回忆佛罗伦萨的英雄时代

第十六歌 佛罗伦萨的四十个高贵家族

第十七歌 但丁的放逐和辩白

第十八歌 温和的木星天里正义的象征

第十九歌 象征的鹰谈论神圣的正义

第二十歌 鹰继继谈话

第二十一歌 土星天

第二十二歌 圣本尼提克里特;但丁降生时的星宿

第二十三歌 被救赎者群的幻象

第二十四歌 圣彼得考试但丁关于信心的问题

第二十五歌 圣雅各考试但丁关于希望的问题

第二十六歌 圣约翰考试但丁关于爱的问题

第二十七歌 飞向水晶天

第二十八歌 天上的天使们

第二十九歌 天使的创造和性质

第三十歌 天上的蔷薇

第三十一歌 俾德丽釆派遣圣伯纳特到但丁那里

第三十二歌 神秘的圆形剧场里的级位

第三十三歌 最后的幻象

试读章节

第五歌

第二圈:里米尼的弗兰采斯加

这样,我从第一圈降到了第二圈,

那圈围了较少的面积,却包容了

更多的引起号哭的痛苦的地方。

迈诺斯形容可怖、咬牙切齿地坐着,

在进口处审查罪行;依照他自己

缠绕的圈数判决他们,打发他们下去。

我是说,当那生而不良的阴魂

来到他面前时,便把一切

都招认;而这位洞察罪孽者

考虑了地狱的什么地方与那罪相当之后,

便用尾巴在自身上缠绕

那么多的圈数,恰如他要他下去的度数。

在他前面总是站着一群阴魂;

他们挨次走去受审判,

他们述说,和倾听,然后被卷下去。

迈诺斯看到我时,就放下了

那伟大的职务,并对我说道:

“来到痛苦的地方的你啊!

注意你怎样进来的,你信托谁,

不要让进口的宽阔欺骗你。”

我的导师对他说:“你为什么也叫喊?

不要阻拦他命定的行程,

这是天上的意志,天命所在,

定能完成:不要再多问。”

现在悲哀的声音开始

传到我的耳朵;现在我来到

很多的哭声向我袭来的地方。

我进入了一处完全无光的地方,

它像汹涌的大海那样呼啸,

当大海和狂风搏斗的时候。

地狱的暴风雨,无时休止,

把那些阴魂疾扫而前;席卷他们,

鞭打他们,以使他们苦恼。

当他们来到灭亡面前时,

那里就有尖叫声,呻吟声,哀哭声,

那里他们就咒骂神的权力。

我知道了这种刑罚

加于肉体上犯罪的人,

他们使理性受淫欲奴役。

如同在寒冷的季节,大群的椋鸟

结着密集的队形鼓翼而飞:

那阵狂风就像这样把不良的精灵

吹到这里,吹到那里,卷下,卷上。

从没有希望来安慰他们,

没有休息的希望,就连减轻痛苦的希望都没有。

如同群鹤在天空排成长行,

一声长唳,横越而过:

我看到那些幽魂那样来到,哀哭着,  为搏斗着的风所卷来;

我说道:“夫子,这些人是谁,

他们这样地为厉风所抽打?”

于是他回答:“你想要知道的

这些幽魂中的第一个,

是统治许多种族的女皇。

她在穷奢极欲中变得那么无耻,

在敕令中把荒淫视同法律,

以摆脱她所遭到的指谪。

她是塞密拉密斯,我们读到

她是尼那斯的妻子和继承者;

她保有苏丹王所统治的国土。

那另一个是在爱情中自戕,

对西丘斯的尸灰失节的女人;

随后来的是淫荡的克娄巴特拉。

看海伦娜,为了她,那灾难的年月

持续到这样长久;再看那伟大的

阿基利,他最后和爱搏斗,

看巴里斯,屈烈斯丹”;他又指给我看

千余个阴魂,而且用手指指着,

告诉我因爱而离开人世的人们的名字。

在我听到我的老师历数

古代英雄美人的名字以后,

我心中生出怜悯,仿佛又迷惑起来。

我开始说:“诗人,我极愿

和那两个在一起行走,并显得

在风上面那么轻的人说话。”

他对我说:“他们靠得更近时,

你将看到,那时,凭那引导他们的爱,

恳求他们,他们就会过来。”

一等到风把他们折向我们时,

我扬声说道:“疲倦的灵魂啊!

假使没有人禁止,请来和我们说话。”

如同斑鸠为欲望所召唤,

振起稳定的翅膀穿过天空回到爱巢,

为它们的意志所催促:

就像这样,这两个精灵离开了

黛多的一群,穿过恶气向我们飞来:

我的有深情的叫声就有这种力量。

“宽宏而仁慈的活人啊!

你走过黑暗的空气,

来访问用血玷污土地的我们;

假使宇宙之王是我们的友人,

我们要为你的平安向他祈祷,

因为你怜悯我们不幸的命运。

当风像现在这样为我们沉寂时,

凡是你乐于听取或说出的,

我们都愿意倾听和述说。

我诞生的城市,是坐落在

波河与它的支流一起  灌注下去休息的大海的岸上。

爱,在温柔的心中一触即发的爱,

以我现在被剥夺了的美好的躯体

迷惑了他,那样儿至今还使我痛苦。

爱,不许任何受到爱的人不爱,

这样强烈地使我欢喜他,以致,

像你看到的,就是现在他也不离开我。

爱使我们同归于死,

该隐狱在等待那个残害我们生命的人。

他们向我们说了这些话。

我听到这些负伤的灵魂的话以后,

我低下了头,而且一直低着,

直到那诗人说:“你在想什么?”

我回答他,开始说道:“唉唉!

什么甜蜜的念头,什么恋慕

把他们引到了那可悲的关口!”

于是我又转过身去向他们,

开始说道:“弗兰釆斯加,你的痛苦

使得我因悲伤和怜悯而流泪。

可是告诉我:在甜蜜地叹息的时候,

爱凭着什么并且怎样地

给你知道那些暧昧的欲望?”

她对我说:“在不幸中回忆

幸福的时光,没有比这更大的痛苦了,

这一点你的导师知道。

假使你一定要知道

我们爱情的最初的根源,

我就要像一边流泪一边诉说的人那样追述。

有一天,为了消遣,我们阅读

兰塞罗特怎样为爱所掳获的故事;

我们只有两人,没有什么猜疑。

有几次这阅读使我们眼光相遇,

又使我们的脸孔变了颜色,

但把我们征服的却仅仅是一瞬间。

当我们读到那么样的一个情人

怎样地和那亲切的微笑着的嘴接吻时,

那从此再不会和我分开的他

全身发抖地亲了我的嘴:这本书

和它的作者都是一个‘加里俄托’,

那天我们就不再读下去。”

当这个精灵这样地说时,

另一个那样地哭泣,我竟因怜悯

而昏晕,似乎我将濒于死亡,

我倒下,如同一个尸首倒下一样。

第六歌

第三圈:饕餮者

那两个恋人的痛苦使我

悲哀得昏过去了,

等到我的知觉逐渐恢复时,

我不论向哪里行动,向哪里转身,  向哪里注视,我总看到

新的刑罚,新的受刑罚的幽魂。

我已到了第三圈,那里下着

永恒的,可诅咒的,寒冷的大雨,

它的法则和本质从来不变。

巨大的冰雹,混浊的水,和雪

从那昏暗的天空向下倾倒,

承受着的土地发出一阵臭气。

塞比猡,一只凶猛的怪兽,

有着三个喉咙,像狗一样地

对着那些浸没在水里的幽魂狂吠。

他的两眼发红,他的胡须油膩而发黑,

他的肚腹阔大,他的双手有爪,

他抓住那些阴魂,把他们剥皮,撕裂。

大雨使得他们像狗一般吠叫,

他们用身体的一边掩盖另一边,

他们不时转动身体,这些不敬神的恶鬼。

当那巨物塞比猡看见我们时,

他张开他的大口,露出了长牙:

他的肢体只是不肯安静。

我的导师张开两掌抓起了泥土,

就把满满的两把泥土

向他的贪食无餍的咽喉投进。

如同吠叫着求乞的狗

在咬到食物时变得没有声音,

只是使着劲拼命把它吞下:

那有着腌臢的面孔的恶魔

塞比猡就像这样,他向那些幽魂

大发雷霆,他们但愿耳朵聋掉。

我们经过了为滂沱的雨

淋得躺倒的阴魂,我们的脚跟

踏在他们空洞无物的躯壳上。

他们都横躺在地上,只有一个

看到我们在他面前经过时,

从他们中间立刻坐了起来。

“被引导着走过这地狱的你啊,

他对我说,“假使能够,你认认我吧,

你出世的时候我还没有去世。”

我便对他说:“你所受到的痛苦

也许把你从我的记忆中消除了。

仿佛我从来没有看到过你。(P26-33)

序言

《神曲》是世界文学史上最重要的作品之一,是欧洲由中世纪过渡到近代资本主义那个时期的文学巨匠、意大利文艺复兴的先驱但丁的代表作。对于这位承上启下、继往开来的诗人,马克思和恩格斯有着很高的评价。恩格斯说:“封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的。这位人物就是意大利人但丁。他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。”并在著作中引用《神曲》中的诗句或人物。

一二六五年五月,但丁诞生在意大利佛罗伦萨一个颇受当地人尊敬的小贵族家庭里。他幼年丧母,大约在他十八岁那年,父亲也去世了。虽然如此,他还是受到了良好的教育。据但丁的早期传记作者薄伽丘(1313-1375)等人记述,他勤奋好学,善于思考,接受过名师指导,也做过长期坚持不懈的自学,对当时的各个学术领域都有着广博的知识,并且很早就开始了诗歌创作。特别值得一提的是,他在钻研各种学问的同时,还参加各种社会活动,和佛罗伦萨各方面的生活保持密切的接触。

在当时的欧洲国家中,意大利的资本主义发展处于领先地位。但丁的故乡佛罗伦萨早在一一一五年便取得了自治权,是意大利星罗棋布的小邦中最大和最繁荣的手工业、商业、文化中心。这里,各种矛盾十分尖锐,而新兴的市民阶级与封建贵族之间的斗争尤为激烈。一二一五年起出现了归尔甫党和基伯林党,前者主要代表新兴的市民阶级和小贵族,主张依靠教皇统一意大利,又称教皇党;后者主要代表封建贵族,又称皇帝党(但后来,两党的阶级内容和政治主张都有了改变),两者之间相互争斗不止。但丁的家庭是归尔甫党的坚决支持者,他本人也在一二八九年参加了对基伯林党取得决定性胜利的一次战役,并在第一线作战。

但丁于一二九二年结婚,妻子是他依父命早在一二七七年就已订下婚约的杰玛·杜纳底。他们一共生了四个孩子,其中两个儿子是《枓曲》最早的传抄者和诠释者。但丁的家庭生活是正常的,但是激发了他创作热情的却是一位他称之为俾德丽釆的女子(也有人认为,俾德丽采并无其人,只不过是但丁心目中的理想妇女形象)。但丁在他的另一部作品《新生》中抒写了对俾德丽釆的爱,记述了一二七四年第一次见到她时她那宛如“幼小天使”的可爱形象,九年之后,当他再次见到俾德丽釆时,心中便充满了对这位少女的爱;一二九0年俾德丽采逝世,但丁悲痛至极。为了寻找精神寄托,他对哲学和神学作了紧张的研究,所有这些,都为他以后的写作打下了基础。

在但丁的一生中,一二九五年是十分重要的,因为从这一年起他积极地投入了佛罗伦萨的政治活动。根据当时的规定,非豪门贵族只要加入了某个行会,便可担任公职。于是但丁加入了医药行会,次年他成了带市议会性质的百人会议的成员,一三00年六月十五日到八月十五日被任命为六名行政官之一。当时,由于种种错综复杂的因素,佛罗伦萨的归尔甫党已经分裂为黑党和白党(黑党成员大多为封建贵族,而白党则在市民阶级中较有势力),斗争十分激烈。而当的的教皇菩尼腓斯八世又插手佛罗伦萨的内部事务,使事态更为复杂。但丁站在维护佛罗伦萨利益的立场上,既反对黑白两党的你争我夺,又反对包括教皇在内的一切外来干涉,从而招致了教皇的忌恨。为了防止事态扩大,他建议政府将包括他好友在内的两党领袖放逐。白党领袖服从了这一处置,不久便被召回。但黑党领袖却去寻求教皇的援助。一三0一年,在但丁奉白党之命出使罗马期间,黑党终于在教皇势力的支援下夺取了佛罗伦萨政权,然后以白党仍在杀戮抢掠为由,于一三0二年放逐了十多名人士。但丁也在放逐之列,他被判放逐两年,罚款五千小弗罗林,永远不得担任公职;罪名是贪赃枉法,扰乱共和国和平和反对教皇等。显然,“贪赃枉法”之类的罪名完全是无中生有的捏造。之所以要这样迫害但丁,主要原因在于但丁反对教皇及其在佛罗伦萨的追随者。对于这种判决,但丁理所当然地拒不认罪,拒付罚金。于是不久之后他被改判为:没收全部家产,终生放逐(如再进入佛罗伦萨政府所管辖的地区,就得火刑处死)。

在此后的近二十年里,虽然但丁作过多次努力想要重返故里(包括打回去的办法),但都没有成功,最后终于客死他乡。长期的流放使他成为一位属于整个意大利的公民。他艰辛的走遍了几乎所有说意大利语的地方(甚至还可能到过巴黎)。辛酸的流亡生活使他扩大了视野,增长了阅历,丰富了经验,同时也使他更加怀念故乡,眷恋家人。尽管如此,他还是在一三一五年断然拒绝了在屈辱条件下返回故国的机会(该年十一月又被佛罗伦萨政府缺席判处死刑),而坚持自己的立场和理想,关心意大利乃至整个基督教世界的前途,并以唤醒人心,为改革开辟道路为己任。他生命中的最后几年是在腊万纳(一译拉温那)度过的。在这段时间里,他生活平静而安适,既受到人们的普遍尊敬,也获得志同道合者的友谊。一三二一年,他衔命去威尼斯谈判,归途中不幸染病,同年九月十四日逝世于腊万纳。

《神曲》通篇以格律严谨的三韵句写成。这是但丁根据民间诗歌中一种流行的格律创制的,每行包含六个音步,每三行为一组,每组中第一行与第三行押韵,而第二行则与后一组中的第一行、第三行押韵,也即韵脚的安排为sba,bcb,cdc……这种形式既适宜于叙述和描绘,又能用来辩驳和抨击,用它写警句也很得力,尤其重要的是,《神曲》不是用当时意大利作家们常用的拉丁语、法语或普罗旺斯语,而是用意大利俗语写的,这对于意大利文学语言以及民族语言的形成和发展都起过重大的作用,并使但丁超越了在他之前的一切意大利作家,成为第一位意大利民族的诗人。

在十六世纪之前,《神曲》名为《喜剧》。这里的喜剧两字并无戏剧的含义,因为当时人们把叙事体的作品也称为悲剧或喜剧;但丁的这部作品结局完满,故称《喜剧》。后来,人们为了表示对这首长诗的崇敬,在“喜剧”之前加上了“神圣的”一词。这就是《神曲》这一名称的由来。

编者

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 21:29:52