没有哪个世纪的哪个作家能与创作天才威廉姆·莎士比亚相媲美(编者
语)。作为演员、诗人和剧作家,他不只是他那个时代最伟大的剧作家,而是像他的朋友和剧作家同行本·琼森所说:“他属于所有时代”。本书详细介绍了莎士比亚的生平和作品,而且还给引文加了注释,是所有热爱这位文学巨人读者的必备书籍。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 威廉姆·莎士比亚的绝妙睿语/世界名人绝妙睿语小丛书 |
分类 | 文学艺术-传记-传记 |
作者 | (英)多米尼克·恩莱特 |
出版社 | 东方出版社 |
下载 | |
简介 | 编辑推荐 没有哪个世纪的哪个作家能与创作天才威廉姆·莎士比亚相媲美(编者 语)。作为演员、诗人和剧作家,他不只是他那个时代最伟大的剧作家,而是像他的朋友和剧作家同行本·琼森所说:“他属于所有时代”。本书详细介绍了莎士比亚的生平和作品,而且还给引文加了注释,是所有热爱这位文学巨人读者的必备书籍。 内容推荐 全世界的人都知道莎士比亚的戏剧,他的戏剧被翻译成无数种语言, 莎士比亚的戏剧现在仍然像400多年前一样有说服力、一样贴切。莎士比亚以其无与伦比的戏剧艺术才能、精湛的语言、哲学智慧以及他对人类本性最透彻的理解,点燃了无数人的想象之光——诗人、画家、小说家、戏剧家、作曲家、舞蹈家和电影制作人,以及大街上普普通通的男男女女——并且现在依然在影响世人。 本书收集了文学历史中最优秀的天才的言论,不仅包括喜剧性言辞和人物的讽刺,而且也有伟大的悲剧性演说,其中的智慧都表现在天才的语言中。 目录 前言 莎士比亚其人 莎士比亚的绝妙睿语 不要再狂欢畅饮了:酒和食物 绝望的买卖:职业 将药扔给狗吃:医学 国家的风暴:国王的政客 当仁慈融入正义时:法律、正义和仁慈 满口古怪的咒誓:军事 众傻瓜的大舞台:表演 在你的哲学中:学习、智慧和才智 文字游戏 极其可恶:侮辱和谩骂 钱袋的消费:贫穷和富有 神魂颠倒:男人、女人、爱情和婚姻 聪明得足可以扮傻子:傻子、小丑和喜剧性场景 一千个不同的舌头:愧疚与良心 附录:威廉·莎士比亚的作品 试读章节 “噢,魔鬼般的智慧和才能,具有如此大的诱惑力!” 这是哈姆雷特父亲的鬼魂诅咒他弟弟克劳迪亚斯时所说的话,但这话同带也适用于莎士比亚,他的魔鬼般的智慧和才能就是他运用文字的能力,他的语言的确像400年前一样,对我们仍然有诱惑力。本·琼森(Ben Jonson)在献给“我最亲爱的作者——莎士比亚”的纪念碑上写道:“他不只是属于一个时代,他属于所有时代!”这话写于1623年,和其他为去世友人所写的悼词的不一样,这话经证明的确说得对。 无论生前,还是去世后的几个世纪,对莎士比亚的溢美之词堆积如山,但贬损的话也有——其中有些毫无道理,或者至少是出于不满。自然主义者查尔斯·达尔文(Charles Darwin)抱怨说:“最近我想看看莎士比亚的作品,但发现枯燥得无法忍受,让我恶心。”有些批评更含蓄,如琼森博士评价说:“……如果我们大多数赞美都是出于感知和判断,那么多数赞美也同样是出于习俗和景仰。”本·琼森(Ben Jonson)本人,正如前面所引述的,对莎士比亚的态度远远不是没有指责(尽管他的不满有取代莎士比亚地位的意思)。但他总的观点是:莎士比亚是令人争议的、有史以来最伟大的戏剧家,是英国文学史上最伟大的人物。正因为如此,琼森注意到他的缺点被人忽视了,也许是因为他触动了我们的情感之弦,也许是因为他同情地理解人类的脆弱;他关注是与非、善与恶,以及是非善恶如何相互交融,因此一个本质“好”的人也会做出坏事;一个“坏”人也可能表现出善意之举(克劳迪亚斯和格特鲁德待奥菲莉娅都很好)。在赞美人类情感高尚的同时,莎士比亚也能通过凡人所做的傻事、说的傻话,或者通过小丑、傻瓜或精灵们的机敏表达,揭示出“这些凡人是多么愚蠢”。不但在他的戏剧中,在他的诗里同样也有很强的实用经验和常识——如果雪是白的,那我情人的乳房是暗褐色,这是他在一首十四行诗中写的一句话,这种讽刺态度也遍及他所有的剧本中。 英国小品文作家(第一个女才子),伊丽莎白·蒙塔古(Elizabeth Montagu)于1769年写道:“莎士比亚好像具有阿拉伯神话中的苦修僧人的魔力,能让自己的灵魂进入到另一个人的体内,并立刻控制他的情绪、收纳他的激情、并进而左右他所有的能力和感情。”(An Essay 0n the Writing and Genius of Shakespeare Compared with Greek and French Dramatic Poets《比较莎士比亚和希腊、法国的戏剧诗人的写作与天赋》)。可以肯定的是,这位演员深刻刻画每一位人物的能力在很大程度上是他普遍受欢迎的原因;还有他非凡的运用文字的能力——不只是语言的美,更是语言直接进入心灵的方式:这些字词中流露的情感和智慧、怜悯和同情,以及对人类行为的深刻的理解;也有文字本身所带来的乐趣:贯穿于莎士比亚所有的作品中的笑话和双关语(现在常常被人们所效仿)。尽管滑稽角色喜欢玩文字游戏,但在表现强烈的情感或者绝望的时,也能表演语言杂技:词义被扭曲,为的是能沿着黑暗的路上前行。双关语来势凶猛——“啊,这太,太肮脏了/结实的肉都将熔化……”(父亲突然去世,母亲改嫁叔叔,即当今国王,哈姆雷特的内心充满了悲哀与厌恶;但更糟糕的事还在后面)。他的许多话都成为语言的一部分,以至于我们甚至都意识不到是源于莎士比亚,或者是因为莎士比亚而流行。每天我们都自觉不自觉地引用他的话,就像引用圣经,他的作品被冠以无数的书名。他剧本中的人物比生活中的更高大,他们有超人的精力,令人畏惧的强烈情感;他们是真实的但又是不现实的;剧本情节往往不同寻常,而且有时极不现实;历史也并没有被当做历史对待。但所有这一切——人物与情节——都被用于表达对人类境遇的深刻评价。 魔鬼般的智慧?在幽默和恶作剧方面,大多出现在“小丑”或“弄臣”和“正常人物”之间的对话中,多数情况是这样,但并不都是如此。本书再现了其中的某些幽默,除了篇幅较长这一事实外,许多幽默都还需结合上下文才能明白它的含义,享受其中的乐趣(不一定都符合分类目录)。这本集子的许多引文并不能说是“滑稽”、“幽默”、或者“充满乐趣”的,但(在指控违反《贸易描述法》汹涌而来之前)“wit(智力,才智)”的意义之一是“awareness(知晓)、cognizance(认识)”——或者说是“wisdom(智慧);机智并不仅仅是极为有趣的意思,也可以是“有才智的(intelligent)、聪明(clever)或者很有技巧(skillful)”,这些可用来形容莎士比亚对语言的运用能力。“wicked”一词(暂且不管它时下在俚语中的“很好”、“棒极了”、“聪明”等含义,当然必须用所有这些词形容莎士比亚的作品)可以指“恶作剧的(mischievous)、sly(狡猾的)”,但这个词的词义可以被引申为“manipulative(操纵的)”正如在本章开篇中的引文的意义一样——操纵的、引诱的,诱惑我们的感官,激起我们的情感。否则我们为什么会如此感动于我们所读到的,或者舞台上所听到的词句?对那个充满激情但又犹豫不决的年轻人为何如此同情?为什么要怜悯杀人犯,可怜应该自以为重要的弄臣,钦佩有缺点的人?P1-5 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。