网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 跨文化性与文学翻译的历史研究/外研社翻译研究文库
分类 文学艺术-文学-文学理论
作者 (德)基特尔//富兰克
出版社 外语教学与研究出版社
下载
简介
编辑推荐

本书展示了译学研究中历史描写方法的一些主要特点和作用,揭示了各种文化因素对翻译的影响和制约,描述了在面对两种语言所体现的两种文化的差异时,译者在特定情景语境下的不同处理方法。此外,本书还在具体探讨的基础上,总结概括出具有一定普遍性和指导性的描写参数或描写模式。描述性翻译研究与规范性翻译研究构成一种明显互补的关系,两者探讨的都是对方难以关注的东西。规范性研究的目的是通过提出翻译规则和翻译标准来改进翻译实践。而通过描述性研究,可对以往的翻译实践达到更全面深入的了解,从而为规范性研究提供依据或参考。

内容推荐

近20年来,翻译研究领域出现了明显的“文化转向”,有很多学者从关注两种语言之间的转换,转为从历史的角度通过描写的方式来研究翻译问题,意在揭示翻译涉及的各种社会文化因素。作为“文化学派”的代表作之一,本书是以推动翻译学科本身的发展为目的的基于理性的研究,涉及文学翻译之历史描述的不同方面,探讨了以往被忽略的一些非常重要的问题,并提出了一些切实可行的对翻译中的文化因素加以描述的模式。本书十分契合国内翻译界目前对回归理性研究和本体研究的呼唤,可以为我国译学范畴的文化研究和教学提供非常有益的参考。

目录

Preface

Ⅰ.Indirect Translation in Eighteenth.Century Germany Introduction

Wilhelm Graeher:German Translators of English Fiction and Their French Mediators

Genevieve Roche:The Persistence of French Mediation in Nonfiction Prose

Harald Kitml:Vicissitudes of Mediation:The Case of Benjamin Franklin's Autobiography

Ⅱ.Transatlantic Currents Introduction

Armin Paul Frank and Birgit BOdeker:Trans-culturality and Inter-culturality in French and German Translations of T.S.Eliot's The Waste Land

Birgit Bodeker:Terms of Material Culture in Jack London's The Call of the Wild and Its German Translations

Erika Hulpke:Cultural Constraints:A Case of Political Censorship

Birgit Wetzel-Sahm:Dead-Pan Emotionalizcd:American Humor in a German Translation of Mark Twain's“Journalism in Tennessee”

Ⅲ.Modalities of Translation Introduction

Brigitte Schuhze:Problems of Cultural Transfer and Cultural Identity:Personal Names and Titles in Drama Translation

Sabine Lorenz:On the Im?possibility of Translating Finnegans Wake

Horst Turk:The Question of Translatability:Benjamin,Quine,Derrida

Ⅳ.Guest Contribution

José Lambert:In Quest ofLiterary World Maps

SFB Publications since 1988

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 22:24:51