网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 翻译与汉语(解构主义视角下的译学研究)/中央编译文库
分类 人文社科-社会科学-语言文字
作者 蔡新乐
出版社 中央编译出版社
下载
简介
编辑推荐

如今我们外语能力的越来越强,可为何翻译的质量却不断走低?在翻译的冲击下,汉语将何去何从?汉语作为一种语言文化又将怎样保持它的个性?!

本书所要做的,就是记录历史的点滴印迹的一种翻译学方面的尝试。这一尝试首先是以某种意义上质疑的态度来对待历史的既定性,而在方法上依赖的则是解构主义的方法。

目录

前言

一、汉语真的要在翻译中消亡吗?

1弁言

2汉语仅仅是容器吗?

3英译汉中汉语的缺席之一:汉语的政治化与丑化

4英译汉中汉语的缺席之二:汉语的低俗化与野蛮化

5结语

二、历史的漂泊——有关费茨杰拉德的《鲁拜集》

译文的两次批评及其历史遗留问题

1解题:历史的认识

2第一次批评:闻一多的“直译”及其准确性

3第二次批评:张承志的“回归”及其盈余

4结语

三、后殖民状况下还有翻译吗?

——翻译的再概念化简论

1引言

2语言失落的时代与理性主义

3后殖民主义状况下的翻译反思

4结语

四、“套套逻辑的必然”——论翻译的非逻辑特质

1弁言

2“套套逻辑的必然”是怎样的“必然”

3翻译对逻辑的拒斥

4结语

五、逻辑能走多远?——译论与实践的关系简论

1弁言一

2译论与实践:封闭的无理论的理论

呈现的简单化倾向

3译论中实践维度的意义及其概念的历史演进

4翻译实践论单一维度化背后的逻辑上的恶性循环

5结语:逻辑以外的言语表述的可能性

六、发皇心曲,代下注脚?——从现代语言学角度看

陈寅恪史学研究的方法论

1缘起

2历史比较语言学与陈寅恪的文化自足思想

3陈寅恪的“同情”理念及其与结构主义可能性的联系

4结构整体的缺席与陈寅恪的解构意识

5结语:陈寅恪的“解构”倾向与中华文化思想资源的关系

七、文化史就是翻译史——陈寅恪的翻译观及其启示简论

1缘起

2发现新的文本、续写新的历史

3突出“文化托命”,确定翻译作用

4求索译事规律,连缀历史片断

5摒弃本质主义,走向历史主义

6在比配式解释或“对音”性翻译中系统阐释关键词的启示

7结语

八、翻译世界:朦胧区域及其含混性

——从一首小诗的译文看翻译的理想化作用

1弁言

2翻译“世界”的整体性

3翻译“世界”的间距性:“朦胧区域”的意义与其“含混性”

4结语:翻译的理想化作用与“对列之局”

九、让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的

“非对象性的思”看钱钟书的“不隔”说

1弁言

2钱钟书的“不隔”说与海德格尔式现象学中的“解蔽”

3四种“不隔”说与钱钟书的论证指向 

4“不隔”:字典定义与理论意义

十、试论“化境”的反翻译倾向及“不隔”的理论意义

1引言

2化境”的反翻译倾向

3“不隔”的理论意义

4结语

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 17:17:59